3. Стилистический анализ текста: все задания
Даль был близок к человеку труда, прежде всего земледельцу, знал до тонкости предметы народного быта, мысли и чаяния простых людей, <…> психологию. «К особенностям его любви к Руси, – писал Белинский, – принадлежит то, что он любит её в корню, в самом стержне, основании её, ибо он любит простого русского человека, на обиходном языке нашем называемого крестьянином и мужиком. Как хорошо он знает его натуру! Он умеет мыслить его головою, видеть его глазами, говорить его языком».
А вот что сказал Гоголь о Дале: «Каждая его строчка меня учит и вразумляет, придвигая ближе к познанию русского быта и нашей народной жизни».
Народ одаривал Даля словами, пословицами, песнями, сказками, легендами, прибаутками. Сопровождавший Даля в поездках по деревням Мельников-Печерский отмечал: жители были убеждены, что собиратель слов вышел из крестьянской среды.
Своему детищу – а это около двухсот тысяч слов – Даль отдал полвека своей жизни. Его словарь – это не склад, где тихо и мирно пылятся слова; открой его – и они начинают оживать, двигаться, тянуть за собой многочисленную родню. Слова начинают говорить, улыбаться, резвиться, дружить или соперничать, смеяться и плакать, могут завести в дебри или вывести в чистое поле.
Посмотрим, как определяет Даль «слово»: «сочетание звуков, составляющее одно целое, которое означает предмет или понятие, речение».
(По В. И. Страдымову)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Задачей автора текста является не только сообщение сведений о жизни и творчестве выдающегося русского лексикографа В. И. Даля, но и воздействие на мысли и чувства читателей, что достигается посредством олицетворения (слова начинают говорить, улыбаться, резвиться) и развёрнутой метафоры (Его словарь — это не склад, где тихо и мирно пылятся слова; открой его — и они начинают оживать, двигаться, тянуть за собой многочисленную родню.).
2) Автор использует цитирование и приводит количественные данные (около двухсот тысяч слов), что усиливает убедительность текста.
3) Восклицательное предложение (Как хорошо он знает его натуру!) и лексический повтор (Он умеет мыслить его головою, видеть его глазами, говорить его языком.) придают словам Белинского выразительность.
4) Официально-деловой стиль, к которому принадлежит текст, обусловливает частотность употребления в нём безличных конструкций.
5) Смысловая точность текста, написанного в научном стиле, достигается употреблением слов в их прямом значении (своему детищу… Даль отдал полвека своей жизни) и введением в текст большого количества терминов (в корню, в… стержне).
1) В тексте используются олицетворение (слова начинают говорить, улыбаться) и метафора (словарь не склад, а место, где слова оживают), что добавляет выразительности и эмоционального воздействия на читателя. Это соответствует поставленной задаче автора, который не только сообщает информацию о жизни Даля, но и стремится вызвать определённые эмоции у читателя.
2) В тексте присутствует цитирование (выражения Гоголя и Белинского), а также приведены количественные данные (около двухсот тысяч слов), что придаёт тексту достоверность и усиливает его убедительность.
3) В данном случае, восклицательное предложение и лексический повтор придают выразительность словам Белинского, усиливая акцент на восхищении Далем русского народа и его умением понимать народную натуру.
Дело художника – выразить своё ви́дение мира, и другой цели искусство не имеет. Но таков таинственный закон искусства, что ви́дение вовне выражается тем гармоничнее, чем оно само в себе своеобразнее и глубже. Здесь, в отличие от мира вещественного, внешняя прелесть есть безошибочный признак внутренней правды и силы. Пленительность искусства – та гладкая, блестящая, переливающаяся всеми цветами радуги ледяная кора, которою как бы остужает огненная лава художнической души, соприкасаясь с наружным воздухом, с явью. Ясно только одно: чем сильнее кипение, тем ярче и радужнее форма.
Эта внешняя пленительность искусства необыкновенно важна: она играет в духовном мире ту же роль, какую в растительном мире играет яркая окраска цветка, манящая насекомых, которым предназначено разносить цветочную пыльцу. Певучесть формы привлекает инстинктивное внимание людей. Ещё не зная, какая ценность скрыта в художественном создании, люди безотчётно влекутся к нему и воспринимают его ради его внешних чар. Но вместе с тем блестящая ледяная кора скрывает от них глубину, делает её недоступной; в этом – мудрая хитрость природы. Красота – приманка, но красота – и преграда. Прекрасная форма искусства всех манит явным соблазном, чтобы весь народ сбегался глядеть; и поистине красота никого не обманет. Но слабое внимание она поглощает целиком, для слабого взора она непрозрачна: он осуждён тешиться ею одной, – и разве это малая награда? Лишь взор напряжённый и острый проникает в неё и видит глубины тем глубже, чем сам он острей.
(По М. О. Гершензону)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики текста. Запишите номера ответов.
1) В тексте присутствуют характерные для разговорной речи особенности: простые предложения, придающие тексту характер непринуждённой беседы; слова, которые в толковых словарях сопровождаются пометой «разговорное» (ви́дение, кипение, манящая, влекутся).
2) Текст построен на основе сопоставления и противопоставления явлений и идей, изложенных автором; это достигается с помощью разнообразных языковых средств, среди которых неоднократный повтор противительного союза (но), двойные союзы (чем… тем), производный предлог (в отличие от), прилагательные в сравнительной степени (своеобразнее, глубже, острей).
3) Выразительность, яркость, оригинальность изложения достигаются использованием эпитетов («таинственный закон», «безошибочный признак»), метафор (пленительность искусства ‒ ледяная кора; певучесть формы, лава души).
4) Убедительность изложения обеспечивается использованием синтаксических средств, среди которых – ряды однородных членов предложения, различные типы сложных предложений.
5) Текст относится к официально-деловому стилю и характеризуется использованием стандартных оборотов (цели… не имеет; роль… играет; привлекает… внимание) и отсутствием эмоционально-оценочной лексики.
2) В тексте присутствуют противопоставления и сопоставления, выраженные с помощью различных языковых средств, таких как противительные союзы (но), двойные союзы (чем… тем) и сравнительные формы прилагательных (своеобразнее, глубже, острей).
3) В тексте используются эпитеты («таинственный закон», «безошибочный признак») и метафоры («пленительность искусства — ледяная кора», «певучесть формы», «лава души»), что придаёт изложениям выразительность и образность.
4) В тексте используются ряды однородных членов и различные сложные предложения, что способствует убедительности и динамичности изложения.
Экспедиции прибывают в Антарктиду на кораблях. Поэтому тут хорошо прижились морские слова: «камбуз», «аврал», «кают-компания»…
В кают-компании Мирного, а если просто – в столовой, собрали всех новичков, и начальник станции сказал:
– У нас тут маленький коммунизм. Денег нет. Еды – сколько хочешь. Работы тоже навалом. Одним словом, так: от каждого по способности…
Насчёт техники безопасности. Надо беречься трещин. Ну, а самое главное – это чтоб пузыри не пускать – тоска там по дому и прочее. Чтоб этого не было! Смелость нужна. Осторожность тоже нужна. Вот рядом трещины. Не то что человек – трактор нырнёт, как будто и не было трактора. Туда – ни шагу! Особо корреспондентов предупреждаю. Если кому не терпится поглядеть – скажи. Возьмём верёвку, шесты – как положено. Ну, что ещё?.. Надо остерегаться солнца, особенно губы сгорают. И глаза прячьте. Без тёмных очков нельзя…
После такой беседы мы поняли: покорять Антарктиду трудно, <…> можно. Сразу захотелось поглядеть на эти глубокие трещины. Они действительно рядом. Толщина льда – метров тридцать, и во льду трещины. У края прозрачный голубой лёд. Глубже лёд становится тёмно-синим, а в самой глубине – чернота. Столкнули пустую бочку. Замирающий гул, а потом жуткая тишина. Даже с верёвкой и шестами это место лучше всё-таки обходить. Трещину присыпало снегом – настоящее минное поле.
(По В. М. Пескову)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Автор текста описывает, насколько опасна работа покорителей Антарктиды.
2) Чтобы передать суровый характер начальника станции, автор использует неполные предложения (Одним словом, так: от каждого по способности… Насчёт техники безопасности.), лексический повтор (Смелость нужна. Осторожность тоже нужна.), восклицательные предложения (Чтоб этого не было! Туда – ни шагу!).
3) Морские термины (камбуз, аврал, кают-компания) используются в тексте наряду с разговорными и просторечными словами и выражениями (навалом, чтоб пузыри не пускать, тоска там).
4) Текст относится к научному стилю, цель автора – сообщить научные сведения о покорении Антарктиды.
5) Текст, написанный в официально-деловом стиле, представляет собой инструкцию по технике безопасности на морском судне.
1) В тексте акцентируется внимание на опасностях, с которыми сталкиваются люди в Антарктиде, таких как трещины, солнце и опасность для здоровья. Это отражает трудности работы в таких условиях.
2) Для создания образа сурового, но конкретного начальника используются неполные предложения, лексический повтор и восклицательные предложения, что усиливает выразительность речи.
3) В тексте присутствуют морские термины, а также разговорные и просторечные выражения, что подчеркивает неформальную атмосферу на станции.
Для «Блокадной книги» мы прежде всего искали дневники блокадников – они были дороже, чем личные свидетельства. Особенность любого дневника – достоверность; обычно автор излагает не прошлое, а сегодняшнее, он не столько вспоминает, сколько делится своими воспоминаниями, сообщает новости, рассказывает то, что произошло сегодня.
Большой террор, репрессии отучили питерцев вести дневники. Занятие стало слишком опасным. В блокаду эта естественная потребность вернулась с неожиданной силой, люди почувствовали себя участниками истории, <…> захотелось сохранить, записать неповторимость происходящего. Но было ещё одно обстоятельство – появилось сокровенное ощущение духовной пищи; удивительно, но дневник помогал выживать. Умственная работа, духовное осмысление поддерживали. После публикации «Блокадной книги» нам стали приносить дневники; вдруг оказалось, что, несмотря на все ужасы, страдания, люди записывали подробности своей жизни.
Вот дневник главного инженера Пятой ГЭС, бесценный именно своими деталями.
9 января 1942 года: «Остались без топлива больницы, госпитали, дома, уголь стал для Ленинграда кровью, и этой крови всё меньше».
14 января: «Окончен монтаж котла под антрацит. Нет здорового человека, пригодного для ручной заброски в котёл угля».
Я цитирую лишь отдельные строчки из этого замечательного дневника, вести́ который было тоже подвигом…
Каждый дневник по-своему передаёт трагедию города. В каждом дневнике есть талант наблюдательности, понимание того, как драгоценны подробности этой невероятной блокадной жизни людей.
(По Д. А. Гранину)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Текст написан в научном стиле; цель автора – избегая оценочных суждений, дать научное объяснение событий, происходивших в блокадном Ленинграде.
2) В первом и последнем абзацах сообщается об особенностях текстов, написанных в жанре дневника, и об их ценности.
3) Использование эпитетов («сокровенное ощущение духовной пищи», «невероятной блокадной жизни людей», «дневник… бесценный именно своими деталями») позволяет автору выразить своё отношение к описываемым событиям.
4) Развёрнуто изложить свои мысли автору помогает использование разнообразных синтаксических конструкций, среди которых – ряды однородных членов предложения, сложные предложения разных видов, цитирование.
5) Примеры из официального отчёта главного инженера позволяют читателю представить, как шёл процесс строительства гидроэлектростанции во время блокады Ленинграда.
2) Это утверждение верно, поскольку в этих абзацах автор рассказывает о значении дневников, их ценности и роли в сохранении памяти о блокаде Ленинграда.
3) Эпитеты помогают выразить авторское отношение к трагедии и важности сохранения дневников, подчеркивая их ценность и значимость.
4) Это верно, так как в тексте присутствуют сложные предложения и цитаты, а также различные синтаксические конструкции, которые помогают автору подробно и выразительно излагать мысли.
Оставляя пока в стороне все материальные выгоды, которые мы получаем от науки, обратим внимание на ту её сторону, которая доставляет нам внутреннее удовлетворение и служит главной причиной нашего духовного развития. Цель изучения наук и переработки тех сведений, которые они доставляют, есть формирование в нас личности, именно личности, то есть совокупности таких идей и убеждений, которые бы составили собой неотъемлемую принадлежность нашего «я». <…> человек представляет собой независимое и обособленное целое.
Быть цельным, быть самостоятельной единицей, то есть иметь своё действительно своим, – идеал образованного и культурного человека. Но приобрести убеждения, которые бы образовали в нас личность, можно лишь путём долгого и упорного изучения наук. Имея свои убеждения, мы становимся в определённое отношение к окружающим людям, обществу, государству, и это уже должно доставить нам большое удовлетворение. Да, кроме того, одно чистое знание без всякого употребления его на выработку миросозерцания уже служит для человека источником высоких наслаждений.
Выгоду образования можно сравнить с урожаем на земле крестьянина. Ранней весной он начинает свои полевые работы и трудится всё лето, несмотря на страшно изнуряющую жару, в поле, где нет ни одного дерева, которое бы могло скрыть его под свою тень. Но честно потрудившегося крестьянина ожидает удовольствие отдыха и полного материального достатка на круглый год.
(По А. Ф. Лосеву)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Акцентируя внимание читателей на роли науки в формировании личности человека, автор в первом абзаце текста даёт определения понятия «наука».
2) В тексте употреблена общественно-политическая лексика (государство, общество), а также слова, которые в толковых словарях сопровождаются пометой «книжное» (неотъемлемую, миросозерцание).
3) Текст написан в официально-деловом стиле; цель автора – дать инструкцию, как сформировать личность.
4) В третьем абзаце автор использует развёрнутое сравнение.
5) Текст имеет языковые особенности, характерные для книжной речи: деепричастные обороты (оставляя пока в стороне все материальные выгоды; имея свои убеждения), отглагольные существительные со значением действия (развития, изучения, формирование).
2) Текст использует слова, которые могут быть отнесены к книжной лексике, такие как «неотъемлемую», «миросозерцание».
4) Автор использует развёрнутое сравнение в третьем абзаце, где сравнивает работу крестьянина с трудом человека, обучающегося науке.
5) Текст включает деепричастные обороты и отглагольные существительные, что характерно для книжной речи.
Так что же это за общий признак, который определяет развитие всего живого?
Я приведу тебе ряд примеров, а ты постарайся найти в них то общее, о чём мы сейчас говорим.
Превращение зерна в полновесный колос…
Ход сёмги на нерест через тысячи вёрст и сотни порогов…
Удивительная метаморфоза: превращение неуклюжей мохнатой гусеницы в многоцветную бабочку, прихотливо, невесомо порхающую между цветов…
Догадался? Нет?
Тогда ещё один пример. Помнишь, как мы однажды шли с тобой по асфальтированной улице и вдруг увидели, как асфальт в одном месте вздыбился, вспучился и треснул. Подойдя к этому разлому асфальтброни, мы увидели, что под разломом торчит головка гриба шампиньона.
Думаю, теперь всё стало на место, всё тебе понятно; общее во всех этих случаях –– это реализация себя, своих внутренних возможностей, своей сути. Все эти примеры говорят о неукротимой силе жизни, заложенной в семени, зерне, спорах. В каждом из этих случаев живое существо с невероятной силой стремится проявить себя до конца и стать именно тем, чем оно должно быть (а не застыть, отдыхая, в состоянии эмбриона).
Конечно, этот биологический закон распространяется и на людей. Человек, подобно всему живому, подлинно счастлив тогда, когда он раскрывает свои внутренние возможности и конкретно реализует <…> то, что в нём заложено.
(По Ю. А. Андрееву)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Цель автора – заставить читателей задуматься о важных проблемах, самостоятельно проанализировать примеры и сделать выводы; чтобы выстроить диалог с читателем, автор использует синтаксические средства, среди которых – вопросительные предложения, неполные и односоставные предложения.
2) В первом предложении сформулирован вопрос, который задаёт тему дальнейших авторских размышлений.
3) Текст характеризуется языковыми особенностями, присущими публицистическому стилю: преобладанием общеупотребительной лексики (развитие, общее, колос), широким использованием изобразительно-выразительных средств, среди которых –– эпитеты («полновесный колос», «о неукротимой силе жизни», «с невероятной силой») и метафора (не застыть… в состоянии эмбриона).
4) Текст написан в научном стиле и характеризуется использованием отглагольных существительных (развитие, превращение) и узкоспециальной терминологии (метаморфоза, асфальтброни, эмбриона, биологический закон).
5) Текст относится к разговорной речи, задача автора – в непринуждённой форме передать общественно значимую информацию о важности внутренней самореализации человека.
1) Автор действительно использует вопросительные, неполные и односоставные предложения для вовлечения читателя в размышления, стимулируя его анализировать приведённые примеры. Это способствует диалогу и помогает задуматься над важной темой.
2) В первом предложении задаётся ключевой вопрос, который определяет тему текста и открывает для дальнейших размышлений.
3) Текст использует общеупотребительную лексику и выражения, такие как «полновесный колос», «о неукротимой силе жизни», что делает его ярким и образным. Также используются эпитеты и метафоры, что характерно для публицистического стиля.
Было в России, в русской жизни понятие «мнение общества».
Действовало мнение общества в деревенской жизни, где общество издревле определяло все важнейшие хозяйственные решения, да и не только хозяйственные, в обществе складывались суждения, оценки, требования к поведению односельчан. Общественное мнение в том или ином виде достаточно чётко существовало в научной среде, в купеческой, у дворянства. Общественное мнение вырабатывало свои требования к честности, порядочности, требовало соблюдения норм поведения, приличия, по-своему карало нарушителей. Кодекс чести действует в «Анне Карениной», это показал и Островский в своих пьесах. Справедливо или несправедливо – другой вопрос, <…> речь идёт о неписаных кодексах чести, приличия, которых обязан был придерживаться член общества.
Сословные общественные мнения, как мне кажется, поддерживали нравственные критерии. При всех своих предрассудках, недостатках они старались повысить моральные требования.
Замечательный физик Пётр Леонидович Капи́ца, как никто другой, понимал, например, значение общественного мнения в научной среде. Он понимал, как важно для этого создать здоровую передовую научную общественность. Именно общественность – как некую особую сферу, котёл, в котором выплавляется общественное мнение. Его знаменитые семинары-«капичники» практически способствовали созданию научной общественности. Он писал, что это труднее, чем постройка больших институтов: «Создание здоровой научной общественности включает в себя воспитание широких слоёв людей, связанных с научной работой».
(По Д. А. Гранину)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст написан в официально-деловом стиле; цель автора – дать инструкции, как нужно соблюдать кодекс чести.
2) В тексте используется книжная лексика (издревле, кодекс, институтов) и лексика высокого стиля (например, карать).
3) Эмоциональность художественного текста достигается использованием риторических восклицаний и обращений.
4) С помощью метафоры (котёл, в котором выплавляется общественное мнение) автор подчёркивает важность здоровой передовой научной общественности в формировании общественного мнения.
5) Последнее предложение текста содержит высказывание П. Л. Капи́цы, которое иллюстрирует тезис, сформулированный в предыдущем предложении.
2) В тексте используется книжная лексика («издревле», «кодекс», «институтов»), а также лексика высокого стиля («карать»). Это придаёт тексту официальный и интеллектуальный оттенок.
4) Метафора «котёл, в котором выплавляется общественное мнение» подчеркивает важность формирования здоровой научной общественности для создания общественного мнения. Это изобразительное средство помогает автору усилить идею.
5) Последнее предложение цитирует П. Л. Капицу и иллюстрирует тезис, о котором шла речь в предыдущем предложении, о значении общественного мнения в научной среде.
Человеческая натура проявляется в разном, но в чём-то, надо полагать, обнаруживается верховное, державное качество человека. Выявить эту главенствующую черту означает постичь сущность человека. Какое качество можно считать специфически человеческим? Есть ли вообще в человеке какое-то внутренне устойчивое ядро?
<…> феномен может быть осмыслен, по-видимому, двояким способом: либо через сопоставление его с другими сущностями или явлениями, либо через раскрытие его собственной уникальной природы. Изучение человека «извне» предполагает осмысление его отношений с природой (космосом), обществом, Богом и самим собой. Приобщение к тайне человека «изнутри» сопряжено с постижением его телесного, эмоционального, нравственного, духовного и социального бытия. Вполне понятно, что эти различные подходы не всегда существуют в идеальном выражении. Они дополняют друг друга, вызывают потребность в выработке общей, синтезирующей позиции.
Религиозно-философское направление рассматривает в качестве высшей ценности Бога. Поэтому тайна человека в этой системе мышления оказывается принципиально непостижимой либо соотнесённой с сущностью божественного. Философы натуралистической ориентации исходят из культа природы, космоса. Человек воспринимается в основном как живое вещество, наделённое рядом отличительных естественных особенностей. Кроме того, многие философы оценивают мир через человека, полагая, что человек – главная ценность мироздания.
(По П. С. Гуревичу, И. Т. Фролову)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Ответы на вопросы, сформулированные в первом абзаце текста (Какое качество можно считать специфически человеческим? Есть ли вообще в человеке какое-то внутренне устойчивое ядро?), авторы пытаются найти, обращаясь к различным направлениям философских учений, о которых идёт речь в третьем абзаце.
2) Использование антонимов («извне» – «изнутри» во втором абзаце) обусловлено задачей осмысления человеческого феномена «двояким способом».
3) Определяя сущность человека, авторы используют вводные слова и конструкции (по-видимому, надо полагать).
4) Текст насыщен такими языковыми средствами, как отглагольные существительные (сопоставление, раскрытие, осмысление, приобщение, постижением), слова с абстрактным значением (качество, сущность, явлениями, потребность, позиции, культа, особенностей).
5) Текст написан в официально-деловом стиле; цель авторов – проинструктировать читателей, как постичь сущность человека.
1) Вопросы, сформулированные в первом абзаце, касаются поиска сущности человека и его внутреннего ядра, а в третьем абзаце авторы действительно обращаются к философским учениям, чтобы найти ответы на эти вопросы. Это демонстрирует связь между ними.
2) Использование антонимов («извне» и «изнутри») подчеркивает два подхода к осмыслению человеческого феномена, как указано в тексте. Это также подтверждает «двоякость» подхода, о котором говорится во втором абзаце.
3) В тексте используются вводные слова и конструкции («по-видимому», «надо полагать»), что свидетельствует о характере размышлений и авторской неопределенности относительно некоторых вопросов, касающихся сущности человека.
4) Текст насыщен отглагольными существительными («сопоставление», «раскрытие», «осмысление» и др.) и абстрактными существительными («качество», «сущность», «потребность» и т. д.), что характерно для философского стиля изложения.
– После войны, в сорок шестом году, поехал я с приятелем на охоту. На станции «Тучково» вышли с моим спутником из поезда. Стоим, ждём, когда колонна пленных пройдёт (они там кирпичный завод строили), гляжу – здоровенный немец выскочил и бежит ко мне, руками размахивает.
– Товарищ, спасибо, спасибо! – кинулся обнимать.
И я тоже, представьте, узнал немца. В сорок третьем году, в феврале, на нейтральной полосе, носом к носу столкнулись мы с фашистской разведкой. Мы – в снег, и они – в снег. Нам очень нужен был пленный, было <…> объявлено: «За пленного – отпуск домой». Я успел заметить: качнулась ёлочка, и выстрелил первым. Четверо немцев кинулись убегать. А один, здоровенный, спотыкаясь, идёт к убитому – автомат, гранаты в сторону. Мой связной подскочил: «Хенде хох!» А немец – ноль внимания, упал на колени возле убитого, плачет: «Мой земляк. Мой земляк… Мне жизнь два раза спасал…»
Я вынул из кобуры убитого браунинг, забрал документы. Пленному, как обычно, сказал: «Ну вот, теперь будешь жить…»
К фашистам жалости не было. Но пленных я приказывал пальцем не трогать. Этот пленный много ценного рассказал. Мы с ребятами отпуск домой с фронта получили. А немец, видно, хорошо запомнил слова: «Теперь будешь жить…» – через три года узнал. Хорошо и по-русски говорить научился. Наверное, он и сейчас жив, нестарый был немец.
(По В. М. Пескову)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст начинается с указания времени и места события (После войны, в сорок шестом году, поехал я с приятелем на охоту. На станции «Тучково» вышли с моим спутником из поезда.).
2) Наряду со стилистически нейтральной лексикой автор употребляет слова, характерные для разговорной речи (здоровенный, с ребятами).
3) Выразительность текста обеспечивается использованием синтаксического параллелизма (Мы – в снег, и они – в снег), инверсии (Хорошо и по-русски говорить научился.), фразеологизмов (носом к носу, ноль внимания, пальцем не трогать).
4) Текст относится к официально-деловому стилю; цель автора текста – дать инструкции, как вести себя на войне при встрече с врагом.
5) В тексте используются вводные слова (представьте, видно, наверное), указывающие на последовательность изложения мыслей и помогающие логически связать научные тезисы.
1) Текст действительно начинается с указания времени и места события: «После войны, в сорок шестом году, поехал я с приятелем на охоту. На станции «Тучково» вышли с моим спутником из поезда.»
2) В тексте присутствует разговорная лексика, такие слова, как «здоровенный» и «с ребятами», характерны для устной речи.
3) Выразительность текста достигается с помощью различных синтаксических средств: параллелизма («Мы – в снег, и они – в снег»), инверсии («Хорошо и по-русски говорить научился.»), и фразеологизмов («носом к носу», «ноль внимания», «пальцем не трогать»).
М. М. Зощенко был небольшого роста, строен и очень хорош собой. Глаза у него были задумчивые, тёмно-карие; руки – маленькие, изящные. Он ходил легко и быстро, с военной выправкой – сказывались годы сначала в царской, <…> в Красной армии. Постоянную бледность он объяснял тем, что был отравлен газами на фронте. Но мне казалось, что и от природы он был смугл и матово-бледен.
Не думаю, что кто-нибудь из нас уже тогда разгадал его, ведь он и сам провёл в разгадывании самого себя не одно десятилетие. Меньше других его понимал я – и это неудивительно: мне было восемнадцать лет, а у него за плечами была острая, полная стремительных поворотов жизнь. Но всё же я чувствовал в нём неясное напряжение, неуверенность, тревогу. Казалось, он давно и несправедливо оскорблён, но сумел подняться выше этого оскорбления, сохранив врождённое ровное чувство немстительности, радушия, добра. Думаю, он уже и тогда был высокого мнения о своём значении в литературе, но знаменитое в серапионовском кругу «Зощенко обидится» было основано и на другом. Малейший оттенок неуважения болезненно задевал его. Он был кавалером в старинном, рыцарском значении этого слова, впрочем, и в современном: получил за храбрость четыре ордена и был представлен к пятому в годы Первой мировой войны.
Он был полон уважения к людям и требовал такого же уважения к себе.
(По В. А. Каверину)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Первое предложение содержит тезис, который последовательно доказывается в тексте научного стиля.
2) Использование во втором абзаце вводных слов (казалось, думаю), синтаксических конструкций с противительными союзами объясняется стремлением автора подчеркнуть сложность понимания, разгадывания личности писателя М. М. Зощенко.
3) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов предложения, различные типы сложных предложений.
4) В последнем предложении говорится об особенности личности писателя, определявшей его взаимоотношения с людьми (Он был полон уважения к людям и требовал такого же уважения к себе.).
5) Чтобы вызвать интерес читателей к личности М. М. Зощенко, автор использует не только необходимые для раскрытия темы факты (был отравлен газами на фронте в четвёртом предложении первого абзаца; получил за храбрость четыре ордена и был представлен к пятому в годы Первой мировой войны в последнем предложении второго абзаца), но и интересную гипотезу (Думаю, он уже и тогда был высокого мнения о своём значении в литературе).
2) В тексте используются вводные слова («казалось», «думаю») и противительные конструкции, что помогает подчеркнуть сложность личности Зощенко и трудности в её разгадывании.
3) Выразительность текста достигается за счёт различных синтаксических средств, включая ряды однородных членов («он был полон уважения к людям и требовал такого же уважения к себе») и разнообразие типов предложений, что помогает создать эффект динамичного повествования.
4) Последнее предложение действительно раскрывает важную особенность личности Зощенко: его требование уважения к себе, что характеризует его взаимоотношения с окружающими.
5) Автор использует как факты (например, отравление газами и ордена), так и гипотезы (о мнении Зощенко о своём значении в литературе), чтобы сделать образ писателя более многогранным и интересным для читателя.
Александр Блок всегда очень волновался перед выступлениями. Но его беспокоил не страх неуспеха, а чувство глубокой ответственности перед слушателями и читателями.
Когда Блок читал свои стихи, он стоял, немного наклонившись вперёд, опираясь о стол кончиками пальцев. Жестов он почти не делал. В <…> выговоре был некоторый дефект, особенно выделялись звуки «т» и «д». При этом поэт очень точно и отчётливо произносил окончания слов, разделяя слова небольшими паузами. Чтение его было строго ритмично, но он никогда не «пел» свои стихи и не любил, когда «пели» другие.
Блок любил порядок во всём. В последние два года у Блоков уже не было домработницы. Поэт сам таскал дрова на второй этаж, а частенько ему приходилось и самому убирать квартиру. Тогда он наводил в ней фантастический порядок и говорил: «Этот порядок мне необходим как сопротивление хаосу».
Когда Блока спросили, неужели он никогда не терял своих записных книжек, он ответил: «У меня их 57. Я не потерял ни одной. И если уж потеряю, то все разом». Как известно, у Блока была шестьдесят одна записная книжка, но пятнадцать из них он сжёг в 1921 году.
Поэт всегда испытывал неподдельный интерес к людям и оставался очень добрым человеком. Если кто-нибудь поступал плохо, то Блок не пытался осудить, был скупым в своих оценках, как правило, отмечая: «Это только факт». Он никогда не ставил креста на человеке.
(По Н. Павлович)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Особенностью публицистического текста является использование цитирования (в трёх последних абзацах), оценочной лексики (чувство глубокой ответственности; оставался очень добрым человеком).
2) Автор выражает своё восхищение А. Блоком, приводя в качестве аргументов цитаты его современников.
3) Наряду с общеупотребительной лексикой (слушатели, хаос) в тексте используются термины (поэт, стихи, книжка).
4) Текст написан в научном стиле, так как основная цель автора – проанализировать особенности декламации стихов (особенно выделялись звуки «т» и «д»; отчётливо произносил окончания слов, разделяя слова небольшими паузами).
5) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых – простые и сложные предложения, однородные и обособленные члены предложения, вводные конструкции.
1) В тексте используется цитирование (цитаты самого Блока, например, «Этот порядок мне необходим как сопротивление хаосу») и оценочная лексика, как, например, «чувство глубокой ответственности» и «оставался очень добрым человеком».
5) Выразительность текста достигается за счёт использования различных синтаксических средств, таких как простые и сложные предложения, однородные члены предложения, обособленные члены и вводные конструкции, что создаёт динамичную и разнообразную структуру текста.
Экология — это наука о взаимодействии живых организмов и их сообществ между собой и со средой, в которой они обитают. Эти взаимоотношения изучают самые разные науки: биология и химия, астрономия и космология, математика и философия. <…> они вносят свой вклад в экологию, которая сегодня разделилась на ряд самостоятельных дисциплин: общую экологию, агроэкологию, гидроэкологию, экологию человека и т. д.
Активно формируется в наши дни экология культуры, или духовная экология. Конечно, между экологией природы и экологией культуры не может быть непроходимой пропасти, вместе с тем между ними есть большое различие. Утраты в природе до известных пределов восстановимы. Иное дело — ценности культурные и нравственные. Они или восстанавливаются с большим трудом, или вовсе исчезают, как, скажем, разрушенные памятники, сгоревшие книги, рукописи…
Если культура — это совокупность достижений общества в области науки, просвещения, искусства, то закрепляются эти достижения, как правило, в языке, в Слове. Возникнув на определённом историческом этапе, литературный язык сам по себе служит свидетельством уровня духовного развития народа, общества. Как всякое живое на Земле не может мириться со своей смертью, так и живая нация не может смириться с деградацией своего языка. Ведь язык — это и основа национальной памяти, и ключ к пониманию духовного мира, своего и чужого.
(По Л. И. Скворцову)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Наряду с общеупотребительной лексикой в тексте используются термины (экология, агроэкология, гидроэкология и др.). В тексте можно выделить тематическую группу слов (культура, природа, ценности, памятники, исторический этап, литературный язык, нация, память, духовный мир и др.).
2) Использование метафор (…между экологией природы и экологией культуры не может быть непроходимой пропасти; ключ к пониманию духовного мира), антонимов (свой — чужой), сравнения (Как всякое живое на Земле не может мириться со своей смертью, так и живая нация не может смириться с деградацией своего языка.) способствует эмоциональности, выразительности изложения, помогает дать авторскую оценку описываемым явлениям.
3) Текст имеет грамматические особенности, характерные для книжной речи: отглагольные имена существительные (взаимодействие, вклад, утраты, различие, достижения и др.), конструкции с именами существительными в родительном падеже (между экологией природы и экологией культуры, свидетельством уровня духовного развития народа, к пониманию духовного мира и др.).
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых — ряды однородных членов предложения, инверсия, вводные слова.
5) Текст относится к научному стилю речи, так как основные цели автора — сообщить информацию, имеющую практическое значение, дать чёткие инструкции.
1) В тексте используется как общеупотребительная лексика, так и специальные термины (экология, агроэкология, гидроэкология). Также выделяется тематическая группа слов, связанных с культурой, природой и духовными ценностями.
2) В тексте применяются метафоры («между экологией природы и экологией культуры не может быть непроходимой пропасти», «ключ к пониманию духовного мира»), антонимы («свой – чужой») и сравнение («Как всякое живое на Земле не может мириться со своей смертью, так и живая нация не может смириться с деградацией своего языка»), что усиливает выразительность и эмоциональность изложения, а также отражает авторскую оценку.
3) Грамматические особенности текста характерны для книжной речи: используются отглагольные существительные («взаимодействие», «вклад», «утраты», «достижения»), а также конструкции с именами существительными в родительном падеже («между экологией природы и экологией культуры», «свидетельством уровня духовного развития народа»).
4) Выразительность текста достигается за счёт синтаксических средств, таких как ряды однородных членов (например, «биология и химия, астрономия и космология»), инверсия («как правило, в языке, в Слове»), вводные слова («конечно», «как известно»).
Мне было лет восемь-девять, когда моя мать показывала нам, детям, аэростат из коллодиума. Он был крохотный, надувался водородом и занимал меня тогда как игрушка. Я таскал его по двору, по саду и по комнатам на ниточке. Лет четырнадцати я получил некоторое теоретическое понятие об аэростате из физики Гано. Попробовал было надуть водородом мешок из папиросной бумаги, но опыт не удался. Кажется, я тогда сильно увлекался механическим летанием с помощью крыльев. Я также делал плохие токарные станки, на которых всё-таки можно было точить, устраивал разные машины и, между прочим, коляску, которая должна была ходить во все стороны с помощью ветра. Ветер я производил с помощью мехов.
Потом я уже начал строить коляску для собственных путешествий. Отказывался от завтраков, чтобы тратить деньги на гвозди и на разную дрянь. Но подвиг сей не увенчался успехом: отчасти не хватило терпения и материалов, отчасти надоело голодать, отчасти же я стал смекать, что это вещь непрактичная и выеденного яйца не стоит.
Одновременно ходила по полу у меня и <…> модель: коляска, приводимая в движение паровой машиной турбинной системы. Воздухоплаванием, в особенности газовым, я занимался тогда мало. Лет пятнадцати-шестнадцати я познакомился с начальной математикой и тогда мог более серьёзно заняться физикой. Более всего я увлёкся аэростатом и уже имел достаточно данных, чтобы решить вопрос: каких размеров должен быть воздушный шар, чтобы подниматься на воздух с людьми, будучи сделан из металлической оболочки определённой толщины. Мне было ясно, что толщина оболочки может возрастать беспредельно при увеличении размеров аэростата. С этих пор мысль о металлическом аэростате засела у меня в мозгу. Систематически я учился мало: я читал только то, что могло помочь мне решить интересующие меня вопросы, которые я считал важными.
(По К. Э. Циолковскому)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст рассчитан на массового читателя, поэтому характеризуется доступной для понимания лексикой (присутствуют в том числе разговорные слова: дрянь, крохотный), достаточно простым синтаксисом, лишённым громоздких структур, затрудняющих восприятие.
2) Текст насыщен терминами (коллодиум, водород, паровая машинная турбинная система), что позволяет отнести этот текст к научному стилю речи.
3) Использование эпитетов («теоретические понятия», «воздушный шар»), метафор (толщина оболочки, при увеличении размеров аэростата) способствует эмоциональности, выразительности текста.
4) Текст содержит грамматические особенности, характерные для деловой речи: отымённые предлоги (из, против, при), используемые в предписаниях и распоряжениях глаголы в форме инфинитива (надуть, точить, заняться).
5) Несмотря на внешнюю простоту синтаксиса в данном тексте, синтаксические структуры отличаются разнообразием: присутствуют и простые предложения (в том числе осложнённые такими конструкциями, как однородные члены предложения, обособленное обстоятельство, обособленное определение, вводное слово), и сложные.
1) Текст предназначен для массового читателя, что подтверждается доступной лексикой (включая разговорные слова: «дрянь», «крохотный») и достаточно простым синтаксисом, не перегруженным сложными конструкциями.
5) В тексте присутствует разнообразие синтаксических структур: используются простые предложения («Мне было лет восемь-девять»), осложнённые однородными членами («я таскал его по двору, по саду и по комнатам»), вводные слова («кажется», «между прочим») и сложные предложения («Лет пятнадцати-шестнадцати я познакомился с начальной математикой и тогда мог более серьёзно заняться физикой»).
Если бы потребовалось наиболее наглядное, внятное для всех доказательство, что каждый малолетний ребёнок есть величайший умственный труженик нашей планеты, достаточно было бы приглядеться как можно внимательнее к сложной системе тех методов, при помощи которых ему удаётся в такое изумительно короткое время овладеть своим родным языком, всеми оттенками его причудливых форм, всеми тонкостями его суффиксов, приставок и флексий. Хотя это овладение речью происходит под непосредственным воздействием взрослых, всё же оно кажется мне одним из величайших чудес детской психологической жизни.
Раньше всего необходимо заметить, что у двухлетних и трёхлетних детей такое сильное чутьё языка, что создаваемые <…> слова отнюдь не кажутся калеками или уродами речи, а, напротив, очень метки, изящны, естественны: и «сердитки», и «духлая», и «красавлюсь», и «всехный».
Например, один ребёнок изобрёл слово «обутки» и «одетки» (это было в черноморской степи), совершенно не зная о том, что именно эти два слова точно в таком же сочетании существуют в течение столетий на севере, в Олонецком крае. Ведь не читал же он этнографических сборников Рыбникова, записавшего некую фольклорную сказку, где были, между прочим, такие слова: «Получаю по обещанию пищу, обутку и одетку». Самая эта двучленная формула – «обутка и одетка» – была самостоятельно создана ребёнком на основании тех языковых предпосылок, которые даны ему взрослыми.
— Ах ты, стрекоза! — сказала мать своей трёхлетней Ирине.
— Я не стрекоза, а людь!
Мать сначала не поняла этой «люди», но потом случайно обнаружила, что за тысячу километров, на Урале, человек издавна называется «людью». Там так и говорят: «Ты что за людь?»
Таким образом, ребёнок порой самостоятельно приходит к тем формам, которые создавались народом в течение многих веков. Чудесно овладевает детский ум методами, приёмами, формами народного словотворчества.
(По К. И. Чуковскому)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Текст относится к официально-деловому стилю, так как характеризуется стандартизированностью и шаблонностью изложения и даёт практические указания, как изобретать слова.
2) Характеризуя детское словотворчество, автор использует такие средства выразительности, как метафоры (овладение речью… кажется, мне одним из величайших чудес детской психической жизни; слова… не кажутся калеками или уродами речи) и эпитеты («причудливых форм», «слова… очень метки, изящны»).
3) Слова, «созданные» детьми («обутка», «одетка», «людь»), на самом деле диалектные: они существуют в разных местностях.
4) В двух последних предложениях содержится вывод из всего сказанного в тексте.
5) Основной функционально-смысловой тип речи текста – описание, так как в нём перечисляются внешние признаки героев и местности, где происходит действие.
2) Автор использует такие средства выразительности, как метафоры («овладение речью… кажется, мне одним из величайших чудес детской психической жизни»; «слова… не кажутся калеками или уродами речи») и эпитеты («причудливых форм», «слова… очень метки, изящны»), чтобы подчеркнуть особенности детского словотворчества.
3) Автор подчёркивает, что слова, созданные детьми («обутка», «одетка», «людь»), действительно существуют в некоторых диалектах, хотя дети этого не знали.
4) В двух последних предложениях («Таким образом, ребёнок порой самостоятельно приходит к тем формам, которые создавались народом в течение многих веков. Чудесно овладевает детский ум методами, приёмами, формами народного словотворчества.») содержится вывод из всего сказанного в тексте.
Когда-то в России был такой возраст – отрочество. Недаром Л. Н. Толстой так и назвал три части своей трилогии: «Детство», «Отрочество», «Юность».
В самом главном нашем Академическом словаре написано, что отрочество – «возраст между детством и юностью».
По-моему, довольно непонятное пояснение. Когда кончается детство? У всех по-разному. У одних – в шесть лет: они уже и младших нянчат, и по хозяйству родителям по-взрослому помогают. А у некоторых оно и в 40 лет ещё не кончилось.
Вот в словаре В. И. Даля про отрочество сказано более чётко: это пора «от 7 до 15 лет».
Потом, в советское время, эта самая пора куда-то подевалась… «Советские дети» – а потом сразу «советская молодёжь».
Та власть давно кончилась, и уже нельзя её спросить: почему ей так не нравилось это слово. Но этот возраст – отрочество – всё равно существует. И он, может, самый важный в жизни человека.
В это время складываются привычки. Хорошие или плохие, <…> на всю жизнь. Совершаются благородные поступки, потому что тяга к добру ещё не задавлена, не скорректирована корыстными или ещё какими-нибудь расчётами. Принимаются серьёзные решения. И некоторые люди следуют тому, что решили в отрочестве, всю свою жизнь.
В это важное, но короткое время или прочитываются некоторые книги, или не прочитываются уже никогда.
(По М. О. Чудаковой)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к научному стилю речи, так как цель автора текста — ознакомление читателей с научной проблемой определения отрочества как периода жизни человека.
2) Автор оспаривает научное определение отрочества, представленное в Академическом словаре.
3) Текст относится к официально-деловому стилю, так как в нём используются точные числительные (40 лет, от 7 до 15).
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых вводные слова, однородные члены предложения.
5) В тексте много возвратных глаголов для привлечения внимания к предмету (складываются привычки, совершаются поступки, принимаются решения, прочитываются книги и др.).
2) Автор оспаривает научное определение отрочества, представленное в Академическом словаре, называя его «довольно непонятным пояснением» и противопоставляя более чёткое определение из словаря В. И. Даля.
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами: вводными словами («по-моему»), однородными членами предложения («складываются привычки. Хорошие или плохие», «совершаются благородные поступки, потому что тяга к добру…»).
5) В тексте действительно много возвратных глаголов («складываются», «совершаются», «принимаются», «прочитываются»), что подчёркивает динамику происходящих в отрочестве процессов и привлекает внимание к предмету размышлений.
Здесь, в самом центре каменного хаоса, рождается река Казыр, отсюда она начинает свой стремительный бег к Енисею. Жизнь этой реке дают лёд и солнце, и казырская вода унаследовала от них заоблачный холод и вечную энергию. Силён Казыр, не везде перебродишь его, не везде переплывёшь – упругая струя подхватит смельчака, разобьёт на рыжих ослизлых валунах…
Но главное препятствие на Казыре – пороги. В одном месте вся река собирается в узком гранитном горле, в другом – прорывается по длинному коридору, в третьем – прыгает по ступенчатым лбам. Есть порог, который тянется на семь километров, и в солнечный день стоит над каждым его сливом цветистая радуга…
Долго беснуется Казыр, пока не расступятся горы и плавные увалы не смирят <…> буйный норов.
Вдоль Казыра – непролазная тайга. На взгорках – лохматые кедровники, ложбины забиты кронами елей, к сырым низинным местам собираются пахучие пихты, чтобы в полую воду вволю пошлёпать по мутной волне широкими лапами. В таком лесу тихо и сумрачно. До земли свисает с веток седой мох, гниют внизу остатки поживших своё лесных великанов. Встречаются по берегам Казыра чёрные гари, на добрую сотню километров протянулся гибник – лес, съеденный вредителями: сибирским шелкопрядом и монашенкой. Древесные скелеты подтачиваются червями и падают от ветра. Ни зверь не живёт на этом лесном кладбище, ни птица. Только вечный труженик дятел долбит и долбит сухие стволы.
(По В. А. Чивилихину)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов, сложные предложения разных видов, неполные предложения.
2) Автор наряду с общеупотребительными словами использует диалектизм (гибник) и просторечное слово (норов), чтобы показать колорит Сибири.
3) Эпитеты («казырская вода», «сибирским шелкопрядом», «длинному коридору») помогают автору показать красоту реки.
4) В тексте использована научная терминология (широкими лапами, лесных великанов), так как автор описывает географические особенности Сибири.
5) Цель автора – передать читателю восхищение силой и мощью сибирской природы, пробудив его воображение.
1) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами: присутствуют ряды однородных членов («на взгорках – лохматые кедровники, ложбины забиты кронами елей, к сырым низинным местам собираются пахучие пихты»), сложные предложения разных видов («Долго беснуется Казыр, пока не расступятся горы и плавные увалы не смирят буйный норов»), а также неполные предложения («Силён Казыр, не везде перебродишь его, не везде переплывёшь»).
2) Автор использует наряду с общеупотребительными словами диалектизм («гибник») и просторечное слово («норов»), чтобы создать колорит описываемого региона – Сибири.
5) Основная цель автора – передать восхищение силой и красотой сибирской природы, пробудить у читателя живое воображение.
Чтобы не заблудиться в лесах, надо знать приметы. Находить приметы или самим создавать их — очень увлекательное занятие. Мир примет бесконечно разнообразен. Бывает очень радостно, когда одна и та же примета сохраняется в лесах год за годом — каждую осень встречаешь все тот же огненный куст рябины за прудом или все ту же зарубку, сделанную тобой на сосне. С каждым летом зарубка все сильнее заплывает твердой золотистой смолой.
Приметы на дорогах — это не главные приметы. Настоящими приметами считаются те, которые определяют погоду и время.
Примет так много, что о них можно было бы написать целую книгу. В городах приметы нам не нужны. Огненную рябину заменяет эмалированная синяя табличка с названием улицы. Время узнается не по высоте солнца, не по положению созвездий и (…) не по петушиным крикам, а по часам. Предсказания погоды передаются по радио. В городах большинство наших природных инстинктов погружается в спячку. Но стоит провести две-три ночи в лесу, и снова обостряется слух, зорче делается глаз, тоньше обоняние.
(По К. Г. Паустовскому)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Автор текста поднимает важную социальную проблему изучения примет и их функций, используя большое количество научных терминов в качестве доказательства своей мысли (обоняние, зарубка, созвездие и др.)
2) Использование гиперболы (бесконечно разнообразен); эпитетов (огненный куст, золотистой смолой) способствует эмоциональности, выразительности изложения, помогает передать авторскую оценку описываемым явлениям.
3) Лексические повторы (приметы), используемые в тексте, фиксируют внимание читателя, способствуют усилению смысловой и эмоциональной роли повторяемого слова.
4) В тексте многократно используются парцелляции, простые синтаксические конструкции, что позволяет отнести его к разговорному типу речи.
5) Текст относится к научному стилю речи, так как основные цели автора — сообщить информацию, имеющую практическое значение, дать чёткие инструкции.
2) Использование гиперболы («бесконечно разнообразен»), эпитетов («огненный куст», «золотистой смолой») способствует эмоциональности и выразительности текста, а также помогает передать авторскую оценку описываемым явлениям.
3) Лексические повторы («приметы») фиксируют внимание читателя на ключевом понятии текста, усиливая его смысловую и эмоциональную роль.
О человеке, личность которого приобрела символическое значение, принято при конце его жизни говорить, что вместе с ним уходит эпоха. Решусь сказать несколько иначе: с Дмитрием Сергеевичем Лихачёвым от нас уходит невосстановимый культурный тип. Увы, таких людей, вероятно, мы больше не увидим.
В нём жила память прежде всего о том, что он успел застать и увидеть в самом конкретном и простом биографическом смысле. Им была прожита с сознательно зорким вниманием долгая жизнь <…> катаклизмов сменявших друг друга эпох: никогда не забуду, как в пору «перестройки» он при встрече сказал мне, что узнаёт в том, как разительно у людей вдруг переменились лица, опыт, уже пережитый им в отрочестве, в роковом 1917 году, и потому ждёт в самом близком будущем самых основательных перемен. Ну часто ли нам в те дни приходилось разговаривать с носителем живой и осознанной памяти о событиях, положивших более семидесяти лет тому назад начало циклу, который тогда как раз подходил к концу? В чьей ещё индивидуальной памяти круг сомкнулся так осязаемо? Здесь перед нами редкий случай, когда сама по себе продолжительность жизни из простого биографического обстоятельства претворяется в особый шанс для мысли.
Неслучайно в прежние времена, непохожие на наши, принято было говорить о мудрости седин, о сокровищнице опыта.
(По С. С. Аверинцеву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Цель автора – сообщить научную информацию, для этого в тексте широко используются термины (личность, катаклизмов, «перестройки»).
2) Наряду с метафорами (уходит эпоха, о мудрости седин, о сокровищнице опыта) в тексте употребляются эпитеты (невосстановимый культурный тип, с зорким вниманием, в роковом 1917 году), что даёт возможность читателю понять, почему автора интересует личность Д. С. Лихачёва.
3) Текст содержит грамматические особенности, характерные для устной речи: вопросительные предложения, причастные обороты, сложные предложения с различными видами связи.
4) Автор, знакомя читателей с личностью Д. С. Лихачёва, отказывается от эмоционально-оценочной лексики. Для точности и объективности информации об учёном используется только нейтральная лексика.
5) Текст относится к публицистическому стилю речи, его цели ‒ поделиться с читателями общественно значимой информацией, показать роль учёного в сохранении культурной памяти, традиций в России.
2) В тексте используются метафоры («уходит эпоха», «о мудрости седин», «о сокровищнице опыта») и эпитеты («невосстановимый культурный тип», «с зорким вниманием», «в роковом 1917 году»), что помогает читателю понять, почему автор уделяет внимание личности Д. С. Лихачёва. Эти средства выражают авторскую оценку и подчёркивают значимость описываемых событий.
5) Текст относится к публицистическому стилю, так как его цель – привлечь внимание к личности Д. С. Лихачёва, показать его роль в сохранении культурной памяти и традиций.
Существует Вселенная, существует человек, объясняющий мир, выражающий эти объяснения колебаниями звука, жестами <…> письменными знаками. В вечном движении мира действуют свои закономерности, отражающиеся в языке. Поэтому, исследуя структуры языка, человек познаёт законы мира. Кроме количественных соотношений, изучаемых математикой, в природе существуют универсальные правила, относящиеся к динамической структуре изменений и превращений материи. Они невыразимы количественными соотношениями математических формул. Это законы развития и взаимодействия, они демонстрируются в языках искусства: литературе, музыке, живописи.
Поиск строгих формальных средств для выражения и изучения законов развития и взаимодействия начался в давние времена. Об этом думали и Пифагор, потрясённый несоизмеримостью диагонали и сторон квадрата, и Платон, создавший теорию диалогического взаимодействия для поиска истинных суждений, и Эйнштейн, искавший законы взаимодействия гравитации и вещества.
Философы и математики, заметив одинаковые законы развития разнообразных объектов, предложили общее понятие – «сложная система». Система – это структурно организованный объект, в котором выделяются состояния, переходы, подструктуры и взаимодействия частей. Системный подход позволяет анализировать многие сложные объекты с позиций единой общей методологии.
В 30-х годах нашего столетия логики изобрели математическую теорию алгоритмов. Алгоритм – это сложная информационная система вместе с заданными правилами функционирования. В каждый момент, зная текущее состояние системы, её правила, можно предсказать множество её возможных последующих изменений.
(По А. Ю. Анисимову)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Цель автора — сообщить научную информацию, для этого в тексте широко используются термины (теорию диалогического взаимодействия, структуры языка, гравитации, алгоритм), отсутствует эмоционально окрашенная лексика.
2) В тексте преобладает описание как функционально-смысловой тип речи, который передаёт наблюдения автора за внешним видом философов и математиков.
3) Текст содержит грамматические особенности, характерные для книжной речи: отглагольные существительные (колебаниями, суждений, выражения и др.), причастия (объясняющий, относящиеся, организованный), деепричастия (исследуя, зная).
4) Точность передачи информации обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых сложные предложения, предложения с однородными членами, причастными и деепричастными оборотами.
5) Текст относится к официально-деловому стилю речи, его цель — дать чёткие инструкции учёным, занимающимся философией, именно этим объясняется точность формулировок и стандартизированность построения текста.
1) Текст носит научный характер, его цель – сообщить научную информацию. В тексте действительно используются термины («теория диалогического взаимодействия», «структуры языка», «гравитация», «алгоритм»), а эмоционально окрашенная лексика отсутствует.
3) Текст содержит характерные для книжной речи грамматические особенности: отглагольные существительные («колебаниями», «выражения»), причастия («объясняющий», «организованный»), деепричастия («исследуя», «зная»). Эти средства помогают передавать сложные научные рассуждения.
4) Точность передачи информации обеспечивается использованием сложных предложений, однородных членов, причастных и деепричастных оборотов. Эти синтаксические средства характерны для научного стиля.
Реакция читателя на новую книгу, как известно, не одинакова. Она может быть и положительной, и отрицательной. Причём положительной и отрицательной со множеством вариаций и оттенков, за которыми порой трудно увидеть, как лёг замысел произведения на сердце читателя. И лёг ли вообще. Но в этом многообразии присутствует одна легкоуловимая мысль: нужна ли читателю сама книга, ждал ли её, торопил ли писателя с его сокровенным словом? Ждал ли? Главное в этом. Подобный вопрос задают себе и сами писатели. Задаю себе и я. Чувствуем ли мы, работая над произведением, ожидание читателя? Чем продиктовано это ожидание? Простым любопытством: что нового скажет автор, как откликнется на злобу дня, чем удивит? Или ожидания другого порядка – душу бередят сомнения, томится она в поисках ответа на вопросы, а вопросы сложные, как сама жизнь.
Значит, книга должна быть ответом на вопрос, может быть, ещё не произнесённый. Ещё не сформулированный, только смутно тронувший сознание или чувства. И ещё: ожидание-то связано с временем. Вчера книга была ещё не нужна, тем более – позавчера. Нужна <…> сегодня. Я исключаю эту конъюнктуру, у неё своя сфера проявления и свои оценочные критерии. Разговор идёт о социальной потребности в книге, в определённой книге.
(По В. Д. Дудинцеву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Выразительность текста обеспечивается использованием таких тропов, как метафора (лёг замысел произведения на сердце читателя), эпитет («сокровенным словом»), олицетворение (томится она [душа] в поисках ответа на вопросы), сравнение (вопросы сложные, как сама жизнь), а также таких приёмов, как риторический вопрос (Чувствуем ли мы, работая над произведением, ожидание читателя?), парцелляция (…за которыми порой трудно увидеть, как лёг замысел произведения на сердце читателя. И лёг ли вообще), антитеза (Вчера книга была ещё не нужна… Нужна <…> сегодня).
2) Жанр этого публицистического текста – репортаж, поэтому основная задача автора текста – поделиться своими мыслями по поводу реакции читателей на новую книгу, рассказать о собственных впечатлениях от новых книг, поразмышлять о том, каковы задачи писателя.
3) Текст содержит как элементы, характерные для книжной речи, например отглагольные существительные (ожидание, сомнения, проявления), так и элементы разговорной речи (например, фразеологизмы на злобу дня, душу бередят).
4) В последнем абзаце, начинающемся с вводного слова, содержится вывод, к которому автор приходит в процессе рассуждений.
5) Поскольку текст рассчитан на массовых читателей, его синтаксис не отличается сложностью: автор использует только простые предложения. Некоторые из них осложнены обособленными определениями.
1) Выразительность текста обеспечивается использованием различных тропов: метафора («лёг замысел произведения на сердце читателя»); эпитет («сокровенным словом»); олицетворение («томится она [душа] в поисках ответа на вопросы»); сравнение («вопросы сложные, как сама жизнь»). Кроме того, автор использует риторический вопрос, парцелляцию и антитезу, что усиливает эмоциональность текста.
3) В тексте действительно встречаются элементы, характерные для книжной речи (отглагольные существительные: «ожидание», «сомнения», «проявления»), а также элементы разговорной речи (фразеологизмы «на злобу дня», «душу бередят»), что делает его стиль более выразительным и доступным.
4) В последнем абзаце содержится вывод, к которому автор приходит в процессе рассуждений: книга должна соответствовать социальной потребности и быть актуальной для своего времени.