3. Стилистический анализ текста: все задания
Даль был близок к человеку труда, прежде всего земледельцу, знал до тонкости предметы народного быта, мысли и чаяния простых людей, <…> психологию. «К особенностям его любви к Руси, – писал Белинский, – принадлежит то, что он любит её в корню, в самом стержне, основании её, ибо он любит простого русского человека, на обиходном языке нашем называемого крестьянином и мужиком. Как хорошо он знает его натуру! Он умеет мыслить его головою, видеть его глазами, говорить его языком».
А вот что сказал Гоголь о Дале: «Каждая его строчка меня учит и вразумляет, придвигая ближе к познанию русского быта и нашей народной жизни».
Народ одаривал Даля словами, пословицами, песнями, сказками, легендами, прибаутками. Сопровождавший Даля в поездках по деревням Мельников-Печерский отмечал: жители были убеждены, что собиратель слов вышел из крестьянской среды.
Своему детищу – а это около двухсот тысяч слов – Даль отдал полвека своей жизни. Его словарь – это не склад, где тихо и мирно пылятся слова; открой его – и они начинают оживать, двигаться, тянуть за собой многочисленную родню. Слова начинают говорить, улыбаться, резвиться, дружить или соперничать, смеяться и плакать, могут завести в дебри или вывести в чистое поле.
Посмотрим, как определяет Даль «слово»: «сочетание звуков, составляющее одно целое, которое означает предмет или понятие, речение».
(По В. И. Страдымову)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Задачей автора текста является не только сообщение сведений о жизни и творчестве выдающегося русского лексикографа В. И. Даля, но и воздействие на мысли и чувства читателей, что достигается посредством олицетворения (слова начинают говорить, улыбаться, резвиться) и развёрнутой метафоры (Его словарь — это не склад, где тихо и мирно пылятся слова; открой его — и они начинают оживать, двигаться, тянуть за собой многочисленную родню.).
2) Автор использует цитирование и приводит количественные данные (около двухсот тысяч слов), что усиливает убедительность текста.
3) Восклицательное предложение (Как хорошо он знает его натуру!) и лексический повтор (Он умеет мыслить его головою, видеть его глазами, говорить его языком.) придают словам Белинского выразительность.
4) Официально-деловой стиль, к которому принадлежит текст, обусловливает частотность употребления в нём безличных конструкций.
5) Смысловая точность текста, написанного в научном стиле, достигается употреблением слов в их прямом значении (своему детищу… Даль отдал полвека своей жизни) и введением в текст большого количества терминов (в корню, в… стержне).
1) В тексте используются олицетворение (слова начинают говорить, улыбаться) и метафора (словарь не склад, а место, где слова оживают), что добавляет выразительности и эмоционального воздействия на читателя. Это соответствует поставленной задаче автора, который не только сообщает информацию о жизни Даля, но и стремится вызвать определённые эмоции у читателя.
2) В тексте присутствует цитирование (выражения Гоголя и Белинского), а также приведены количественные данные (около двухсот тысяч слов), что придаёт тексту достоверность и усиливает его убедительность.
3) В данном случае, восклицательное предложение и лексический повтор придают выразительность словам Белинского, усиливая акцент на восхищении Далем русского народа и его умением понимать народную натуру.
Дело художника – выразить своё ви́дение мира, и другой цели искусство не имеет. Но таков таинственный закон искусства, что ви́дение вовне выражается тем гармоничнее, чем оно само в себе своеобразнее и глубже. Здесь, в отличие от мира вещественного, внешняя прелесть есть безошибочный признак внутренней правды и силы. Пленительность искусства – та гладкая, блестящая, переливающаяся всеми цветами радуги ледяная кора, которою как бы остужает огненная лава художнической души, соприкасаясь с наружным воздухом, с явью. Ясно только одно: чем сильнее кипение, тем ярче и радужнее форма.
Эта внешняя пленительность искусства необыкновенно важна: она играет в духовном мире ту же роль, какую в растительном мире играет яркая окраска цветка, манящая насекомых, которым предназначено разносить цветочную пыльцу. Певучесть формы привлекает инстинктивное внимание людей. Ещё не зная, какая ценность скрыта в художественном создании, люди безотчётно влекутся к нему и воспринимают его ради его внешних чар. Но вместе с тем блестящая ледяная кора скрывает от них глубину, делает её недоступной; в этом – мудрая хитрость природы. Красота – приманка, но красота – и преграда. Прекрасная форма искусства всех манит явным соблазном, чтобы весь народ сбегался глядеть; и поистине красота никого не обманет. Но слабое внимание она поглощает целиком, для слабого взора она непрозрачна: он осуждён тешиться ею одной, – и разве это малая награда? Лишь взор напряжённый и острый проникает в неё и видит глубины тем глубже, чем сам он острей.
(По М. О. Гершензону)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики текста. Запишите номера ответов.
1) В тексте присутствуют характерные для разговорной речи особенности: простые предложения, придающие тексту характер непринуждённой беседы; слова, которые в толковых словарях сопровождаются пометой «разговорное» (ви́дение, кипение, манящая, влекутся).
2) Текст построен на основе сопоставления и противопоставления явлений и идей, изложенных автором; это достигается с помощью разнообразных языковых средств, среди которых неоднократный повтор противительного союза (но), двойные союзы (чем… тем), производный предлог (в отличие от), прилагательные в сравнительной степени (своеобразнее, глубже, острей).
3) Выразительность, яркость, оригинальность изложения достигаются использованием эпитетов («таинственный закон», «безошибочный признак»), метафор (пленительность искусства ‒ ледяная кора; певучесть формы, лава души).
4) Убедительность изложения обеспечивается использованием синтаксических средств, среди которых – ряды однородных членов предложения, различные типы сложных предложений.
5) Текст относится к официально-деловому стилю и характеризуется использованием стандартных оборотов (цели… не имеет; роль… играет; привлекает… внимание) и отсутствием эмоционально-оценочной лексики.
2) В тексте присутствуют противопоставления и сопоставления, выраженные с помощью различных языковых средств, таких как противительные союзы (но), двойные союзы (чем… тем) и сравнительные формы прилагательных (своеобразнее, глубже, острей).
3) В тексте используются эпитеты («таинственный закон», «безошибочный признак») и метафоры («пленительность искусства — ледяная кора», «певучесть формы», «лава души»), что придаёт изложениям выразительность и образность.
4) В тексте используются ряды однородных членов и различные сложные предложения, что способствует убедительности и динамичности изложения.
Экспедиции прибывают в Антарктиду на кораблях. Поэтому тут хорошо прижились морские слова: «камбуз», «аврал», «кают-компания»…
В кают-компании Мирного, а если просто – в столовой, собрали всех новичков, и начальник станции сказал:
– У нас тут маленький коммунизм. Денег нет. Еды – сколько хочешь. Работы тоже навалом. Одним словом, так: от каждого по способности…
Насчёт техники безопасности. Надо беречься трещин. Ну, а самое главное – это чтоб пузыри не пускать – тоска там по дому и прочее. Чтоб этого не было! Смелость нужна. Осторожность тоже нужна. Вот рядом трещины. Не то что человек – трактор нырнёт, как будто и не было трактора. Туда – ни шагу! Особо корреспондентов предупреждаю. Если кому не терпится поглядеть – скажи. Возьмём верёвку, шесты – как положено. Ну, что ещё?.. Надо остерегаться солнца, особенно губы сгорают. И глаза прячьте. Без тёмных очков нельзя…
После такой беседы мы поняли: покорять Антарктиду трудно, <…> можно. Сразу захотелось поглядеть на эти глубокие трещины. Они действительно рядом. Толщина льда – метров тридцать, и во льду трещины. У края прозрачный голубой лёд. Глубже лёд становится тёмно-синим, а в самой глубине – чернота. Столкнули пустую бочку. Замирающий гул, а потом жуткая тишина. Даже с верёвкой и шестами это место лучше всё-таки обходить. Трещину присыпало снегом – настоящее минное поле.
(По В. М. Пескову)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Автор текста описывает, насколько опасна работа покорителей Антарктиды.
2) Чтобы передать суровый характер начальника станции, автор использует неполные предложения (Одним словом, так: от каждого по способности… Насчёт техники безопасности.), лексический повтор (Смелость нужна. Осторожность тоже нужна.), восклицательные предложения (Чтоб этого не было! Туда – ни шагу!).
3) Морские термины (камбуз, аврал, кают-компания) используются в тексте наряду с разговорными и просторечными словами и выражениями (навалом, чтоб пузыри не пускать, тоска там).
4) Текст относится к научному стилю, цель автора – сообщить научные сведения о покорении Антарктиды.
5) Текст, написанный в официально-деловом стиле, представляет собой инструкцию по технике безопасности на морском судне.
1) В тексте акцентируется внимание на опасностях, с которыми сталкиваются люди в Антарктиде, таких как трещины, солнце и опасность для здоровья. Это отражает трудности работы в таких условиях.
2) Для создания образа сурового, но конкретного начальника используются неполные предложения, лексический повтор и восклицательные предложения, что усиливает выразительность речи.
3) В тексте присутствуют морские термины, а также разговорные и просторечные выражения, что подчеркивает неформальную атмосферу на станции.
Для «Блокадной книги» мы прежде всего искали дневники блокадников – они были дороже, чем личные свидетельства. Особенность любого дневника – достоверность; обычно автор излагает не прошлое, а сегодняшнее, он не столько вспоминает, сколько делится своими воспоминаниями, сообщает новости, рассказывает то, что произошло сегодня.
Большой террор, репрессии отучили питерцев вести дневники. Занятие стало слишком опасным. В блокаду эта естественная потребность вернулась с неожиданной силой, люди почувствовали себя участниками истории, <…> захотелось сохранить, записать неповторимость происходящего. Но было ещё одно обстоятельство – появилось сокровенное ощущение духовной пищи; удивительно, но дневник помогал выживать. Умственная работа, духовное осмысление поддерживали. После публикации «Блокадной книги» нам стали приносить дневники; вдруг оказалось, что, несмотря на все ужасы, страдания, люди записывали подробности своей жизни.
Вот дневник главного инженера Пятой ГЭС, бесценный именно своими деталями.
9 января 1942 года: «Остались без топлива больницы, госпитали, дома, уголь стал для Ленинграда кровью, и этой крови всё меньше».
14 января: «Окончен монтаж котла под антрацит. Нет здорового человека, пригодного для ручной заброски в котёл угля».
Я цитирую лишь отдельные строчки из этого замечательного дневника, вести́ который было тоже подвигом…
Каждый дневник по-своему передаёт трагедию города. В каждом дневнике есть талант наблюдательности, понимание того, как драгоценны подробности этой невероятной блокадной жизни людей.
(По Д. А. Гранину)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Текст написан в научном стиле; цель автора – избегая оценочных суждений, дать научное объяснение событий, происходивших в блокадном Ленинграде.
2) В первом и последнем абзацах сообщается об особенностях текстов, написанных в жанре дневника, и об их ценности.
3) Использование эпитетов («сокровенное ощущение духовной пищи», «невероятной блокадной жизни людей», «дневник… бесценный именно своими деталями») позволяет автору выразить своё отношение к описываемым событиям.
4) Развёрнуто изложить свои мысли автору помогает использование разнообразных синтаксических конструкций, среди которых – ряды однородных членов предложения, сложные предложения разных видов, цитирование.
5) Примеры из официального отчёта главного инженера позволяют читателю представить, как шёл процесс строительства гидроэлектростанции во время блокады Ленинграда.
2) Это утверждение верно, поскольку в этих абзацах автор рассказывает о значении дневников, их ценности и роли в сохранении памяти о блокаде Ленинграда.
3) Эпитеты помогают выразить авторское отношение к трагедии и важности сохранения дневников, подчеркивая их ценность и значимость.
4) Это верно, так как в тексте присутствуют сложные предложения и цитаты, а также различные синтаксические конструкции, которые помогают автору подробно и выразительно излагать мысли.
Оставляя пока в стороне все материальные выгоды, которые мы получаем от науки, обратим внимание на ту её сторону, которая доставляет нам внутреннее удовлетворение и служит главной причиной нашего духовного развития. Цель изучения наук и переработки тех сведений, которые они доставляют, есть формирование в нас личности, именно личности, то есть совокупности таких идей и убеждений, которые бы составили собой неотъемлемую принадлежность нашего «я». <…> человек представляет собой независимое и обособленное целое.
Быть цельным, быть самостоятельной единицей, то есть иметь своё действительно своим, – идеал образованного и культурного человека. Но приобрести убеждения, которые бы образовали в нас личность, можно лишь путём долгого и упорного изучения наук. Имея свои убеждения, мы становимся в определённое отношение к окружающим людям, обществу, государству, и это уже должно доставить нам большое удовлетворение. Да, кроме того, одно чистое знание без всякого употребления его на выработку миросозерцания уже служит для человека источником высоких наслаждений.
Выгоду образования можно сравнить с урожаем на земле крестьянина. Ранней весной он начинает свои полевые работы и трудится всё лето, несмотря на страшно изнуряющую жару, в поле, где нет ни одного дерева, которое бы могло скрыть его под свою тень. Но честно потрудившегося крестьянина ожидает удовольствие отдыха и полного материального достатка на круглый год.
(По А. Ф. Лосеву)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Акцентируя внимание читателей на роли науки в формировании личности человека, автор в первом абзаце текста даёт определения понятия «наука».
2) В тексте употреблена общественно-политическая лексика (государство, общество), а также слова, которые в толковых словарях сопровождаются пометой «книжное» (неотъемлемую, миросозерцание).
3) Текст написан в официально-деловом стиле; цель автора – дать инструкцию, как сформировать личность.
4) В третьем абзаце автор использует развёрнутое сравнение.
5) Текст имеет языковые особенности, характерные для книжной речи: деепричастные обороты (оставляя пока в стороне все материальные выгоды; имея свои убеждения), отглагольные существительные со значением действия (развития, изучения, формирование).
2) Текст использует слова, которые могут быть отнесены к книжной лексике, такие как «неотъемлемую», «миросозерцание».
4) Автор использует развёрнутое сравнение в третьем абзаце, где сравнивает работу крестьянина с трудом человека, обучающегося науке.
5) Текст включает деепричастные обороты и отглагольные существительные, что характерно для книжной речи.
Так что же это за общий признак, который определяет развитие всего живого?
Я приведу тебе ряд примеров, а ты постарайся найти в них то общее, о чём мы сейчас говорим.
Превращение зерна в полновесный колос…
Ход сёмги на нерест через тысячи вёрст и сотни порогов…
Удивительная метаморфоза: превращение неуклюжей мохнатой гусеницы в многоцветную бабочку, прихотливо, невесомо порхающую между цветов…
Догадался? Нет?
Тогда ещё один пример. Помнишь, как мы однажды шли с тобой по асфальтированной улице и вдруг увидели, как асфальт в одном месте вздыбился, вспучился и треснул. Подойдя к этому разлому асфальтброни, мы увидели, что под разломом торчит головка гриба шампиньона.
Думаю, теперь всё стало на место, всё тебе понятно; общее во всех этих случаях –– это реализация себя, своих внутренних возможностей, своей сути. Все эти примеры говорят о неукротимой силе жизни, заложенной в семени, зерне, спорах. В каждом из этих случаев живое существо с невероятной силой стремится проявить себя до конца и стать именно тем, чем оно должно быть (а не застыть, отдыхая, в состоянии эмбриона).
Конечно, этот биологический закон распространяется и на людей. Человек, подобно всему живому, подлинно счастлив тогда, когда он раскрывает свои внутренние возможности и конкретно реализует <…> то, что в нём заложено.
(По Ю. А. Андрееву)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Цель автора – заставить читателей задуматься о важных проблемах, самостоятельно проанализировать примеры и сделать выводы; чтобы выстроить диалог с читателем, автор использует синтаксические средства, среди которых – вопросительные предложения, неполные и односоставные предложения.
2) В первом предложении сформулирован вопрос, который задаёт тему дальнейших авторских размышлений.
3) Текст характеризуется языковыми особенностями, присущими публицистическому стилю: преобладанием общеупотребительной лексики (развитие, общее, колос), широким использованием изобразительно-выразительных средств, среди которых –– эпитеты («полновесный колос», «о неукротимой силе жизни», «с невероятной силой») и метафора (не застыть… в состоянии эмбриона).
4) Текст написан в научном стиле и характеризуется использованием отглагольных существительных (развитие, превращение) и узкоспециальной терминологии (метаморфоза, асфальтброни, эмбриона, биологический закон).
5) Текст относится к разговорной речи, задача автора – в непринуждённой форме передать общественно значимую информацию о важности внутренней самореализации человека.
1) Автор действительно использует вопросительные, неполные и односоставные предложения для вовлечения читателя в размышления, стимулируя его анализировать приведённые примеры. Это способствует диалогу и помогает задуматься над важной темой.
2) В первом предложении задаётся ключевой вопрос, который определяет тему текста и открывает для дальнейших размышлений.
3) Текст использует общеупотребительную лексику и выражения, такие как «полновесный колос», «о неукротимой силе жизни», что делает его ярким и образным. Также используются эпитеты и метафоры, что характерно для публицистического стиля.
Было в России, в русской жизни понятие «мнение общества».
Действовало мнение общества в деревенской жизни, где общество издревле определяло все важнейшие хозяйственные решения, да и не только хозяйственные, в обществе складывались суждения, оценки, требования к поведению односельчан. Общественное мнение в том или ином виде достаточно чётко существовало в научной среде, в купеческой, у дворянства. Общественное мнение вырабатывало свои требования к честности, порядочности, требовало соблюдения норм поведения, приличия, по-своему карало нарушителей. Кодекс чести действует в «Анне Карениной», это показал и Островский в своих пьесах. Справедливо или несправедливо – другой вопрос, <…> речь идёт о неписаных кодексах чести, приличия, которых обязан был придерживаться член общества.
Сословные общественные мнения, как мне кажется, поддерживали нравственные критерии. При всех своих предрассудках, недостатках они старались повысить моральные требования.
Замечательный физик Пётр Леонидович Капи́ца, как никто другой, понимал, например, значение общественного мнения в научной среде. Он понимал, как важно для этого создать здоровую передовую научную общественность. Именно общественность – как некую особую сферу, котёл, в котором выплавляется общественное мнение. Его знаменитые семинары-«капичники» практически способствовали созданию научной общественности. Он писал, что это труднее, чем постройка больших институтов: «Создание здоровой научной общественности включает в себя воспитание широких слоёв людей, связанных с научной работой».
(По Д. А. Гранину)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст написан в официально-деловом стиле; цель автора – дать инструкции, как нужно соблюдать кодекс чести.
2) В тексте используется книжная лексика (издревле, кодекс, институтов) и лексика высокого стиля (например, карать).
3) Эмоциональность художественного текста достигается использованием риторических восклицаний и обращений.
4) С помощью метафоры (котёл, в котором выплавляется общественное мнение) автор подчёркивает важность здоровой передовой научной общественности в формировании общественного мнения.
5) Последнее предложение текста содержит высказывание П. Л. Капи́цы, которое иллюстрирует тезис, сформулированный в предыдущем предложении.
2) В тексте используется книжная лексика («издревле», «кодекс», «институтов»), а также лексика высокого стиля («карать»). Это придаёт тексту официальный и интеллектуальный оттенок.
4) Метафора «котёл, в котором выплавляется общественное мнение» подчеркивает важность формирования здоровой научной общественности для создания общественного мнения. Это изобразительное средство помогает автору усилить идею.
5) Последнее предложение цитирует П. Л. Капицу и иллюстрирует тезис, о котором шла речь в предыдущем предложении, о значении общественного мнения в научной среде.
Человеческая натура проявляется в разном, но в чём-то, надо полагать, обнаруживается верховное, державное качество человека. Выявить эту главенствующую черту означает постичь сущность человека. Какое качество можно считать специфически человеческим? Есть ли вообще в человеке какое-то внутренне устойчивое ядро?
<…> феномен может быть осмыслен, по-видимому, двояким способом: либо через сопоставление его с другими сущностями или явлениями, либо через раскрытие его собственной уникальной природы. Изучение человека «извне» предполагает осмысление его отношений с природой (космосом), обществом, Богом и самим собой. Приобщение к тайне человека «изнутри» сопряжено с постижением его телесного, эмоционального, нравственного, духовного и социального бытия. Вполне понятно, что эти различные подходы не всегда существуют в идеальном выражении. Они дополняют друг друга, вызывают потребность в выработке общей, синтезирующей позиции.
Религиозно-философское направление рассматривает в качестве высшей ценности Бога. Поэтому тайна человека в этой системе мышления оказывается принципиально непостижимой либо соотнесённой с сущностью божественного. Философы натуралистической ориентации исходят из культа природы, космоса. Человек воспринимается в основном как живое вещество, наделённое рядом отличительных естественных особенностей. Кроме того, многие философы оценивают мир через человека, полагая, что человек – главная ценность мироздания.
(По П. С. Гуревичу, И. Т. Фролову)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Ответы на вопросы, сформулированные в первом абзаце текста (Какое качество можно считать специфически человеческим? Есть ли вообще в человеке какое-то внутренне устойчивое ядро?), авторы пытаются найти, обращаясь к различным направлениям философских учений, о которых идёт речь в третьем абзаце.
2) Использование антонимов («извне» – «изнутри» во втором абзаце) обусловлено задачей осмысления человеческого феномена «двояким способом».
3) Определяя сущность человека, авторы используют вводные слова и конструкции (по-видимому, надо полагать).
4) Текст насыщен такими языковыми средствами, как отглагольные существительные (сопоставление, раскрытие, осмысление, приобщение, постижением), слова с абстрактным значением (качество, сущность, явлениями, потребность, позиции, культа, особенностей).
5) Текст написан в официально-деловом стиле; цель авторов – проинструктировать читателей, как постичь сущность человека.
1) Вопросы, сформулированные в первом абзаце, касаются поиска сущности человека и его внутреннего ядра, а в третьем абзаце авторы действительно обращаются к философским учениям, чтобы найти ответы на эти вопросы. Это демонстрирует связь между ними.
2) Использование антонимов («извне» и «изнутри») подчеркивает два подхода к осмыслению человеческого феномена, как указано в тексте. Это также подтверждает «двоякость» подхода, о котором говорится во втором абзаце.
3) В тексте используются вводные слова и конструкции («по-видимому», «надо полагать»), что свидетельствует о характере размышлений и авторской неопределенности относительно некоторых вопросов, касающихся сущности человека.
4) Текст насыщен отглагольными существительными («сопоставление», «раскрытие», «осмысление» и др.) и абстрактными существительными («качество», «сущность», «потребность» и т. д.), что характерно для философского стиля изложения.
– После войны, в сорок шестом году, поехал я с приятелем на охоту. На станции «Тучково» вышли с моим спутником из поезда. Стоим, ждём, когда колонна пленных пройдёт (они там кирпичный завод строили), гляжу – здоровенный немец выскочил и бежит ко мне, руками размахивает.
– Товарищ, спасибо, спасибо! – кинулся обнимать.
И я тоже, представьте, узнал немца. В сорок третьем году, в феврале, на нейтральной полосе, носом к носу столкнулись мы с фашистской разведкой. Мы – в снег, и они – в снег. Нам очень нужен был пленный, было <…> объявлено: «За пленного – отпуск домой». Я успел заметить: качнулась ёлочка, и выстрелил первым. Четверо немцев кинулись убегать. А один, здоровенный, спотыкаясь, идёт к убитому – автомат, гранаты в сторону. Мой связной подскочил: «Хенде хох!» А немец – ноль внимания, упал на колени возле убитого, плачет: «Мой земляк. Мой земляк… Мне жизнь два раза спасал…»
Я вынул из кобуры убитого браунинг, забрал документы. Пленному, как обычно, сказал: «Ну вот, теперь будешь жить…»
К фашистам жалости не было. Но пленных я приказывал пальцем не трогать. Этот пленный много ценного рассказал. Мы с ребятами отпуск домой с фронта получили. А немец, видно, хорошо запомнил слова: «Теперь будешь жить…» – через три года узнал. Хорошо и по-русски говорить научился. Наверное, он и сейчас жив, нестарый был немец.
(По В. М. Пескову)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст начинается с указания времени и места события (После войны, в сорок шестом году, поехал я с приятелем на охоту. На станции «Тучково» вышли с моим спутником из поезда.).
2) Наряду со стилистически нейтральной лексикой автор употребляет слова, характерные для разговорной речи (здоровенный, с ребятами).
3) Выразительность текста обеспечивается использованием синтаксического параллелизма (Мы – в снег, и они – в снег), инверсии (Хорошо и по-русски говорить научился.), фразеологизмов (носом к носу, ноль внимания, пальцем не трогать).
4) Текст относится к официально-деловому стилю; цель автора текста – дать инструкции, как вести себя на войне при встрече с врагом.
5) В тексте используются вводные слова (представьте, видно, наверное), указывающие на последовательность изложения мыслей и помогающие логически связать научные тезисы.
1) Текст действительно начинается с указания времени и места события: «После войны, в сорок шестом году, поехал я с приятелем на охоту. На станции «Тучково» вышли с моим спутником из поезда.»
2) В тексте присутствует разговорная лексика, такие слова, как «здоровенный» и «с ребятами», характерны для устной речи.
3) Выразительность текста достигается с помощью различных синтаксических средств: параллелизма («Мы – в снег, и они – в снег»), инверсии («Хорошо и по-русски говорить научился.»), и фразеологизмов («носом к носу», «ноль внимания», «пальцем не трогать»).
М. М. Зощенко был небольшого роста, строен и очень хорош собой. Глаза у него были задумчивые, тёмно-карие; руки – маленькие, изящные. Он ходил легко и быстро, с военной выправкой – сказывались годы сначала в царской, <…> в Красной армии. Постоянную бледность он объяснял тем, что был отравлен газами на фронте. Но мне казалось, что и от природы он был смугл и матово-бледен.
Не думаю, что кто-нибудь из нас уже тогда разгадал его, ведь он и сам провёл в разгадывании самого себя не одно десятилетие. Меньше других его понимал я – и это неудивительно: мне было восемнадцать лет, а у него за плечами была острая, полная стремительных поворотов жизнь. Но всё же я чувствовал в нём неясное напряжение, неуверенность, тревогу. Казалось, он давно и несправедливо оскорблён, но сумел подняться выше этого оскорбления, сохранив врождённое ровное чувство немстительности, радушия, добра. Думаю, он уже и тогда был высокого мнения о своём значении в литературе, но знаменитое в серапионовском кругу «Зощенко обидится» было основано и на другом. Малейший оттенок неуважения болезненно задевал его. Он был кавалером в старинном, рыцарском значении этого слова, впрочем, и в современном: получил за храбрость четыре ордена и был представлен к пятому в годы Первой мировой войны.
Он был полон уважения к людям и требовал такого же уважения к себе.
(По В. А. Каверину)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Первое предложение содержит тезис, который последовательно доказывается в тексте научного стиля.
2) Использование во втором абзаце вводных слов (казалось, думаю), синтаксических конструкций с противительными союзами объясняется стремлением автора подчеркнуть сложность понимания, разгадывания личности писателя М. М. Зощенко.
3) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов предложения, различные типы сложных предложений.
4) В последнем предложении говорится об особенности личности писателя, определявшей его взаимоотношения с людьми (Он был полон уважения к людям и требовал такого же уважения к себе.).
5) Чтобы вызвать интерес читателей к личности М. М. Зощенко, автор использует не только необходимые для раскрытия темы факты (был отравлен газами на фронте в четвёртом предложении первого абзаца; получил за храбрость четыре ордена и был представлен к пятому в годы Первой мировой войны в последнем предложении второго абзаца), но и интересную гипотезу (Думаю, он уже и тогда был высокого мнения о своём значении в литературе).
2) В тексте используются вводные слова («казалось», «думаю») и противительные конструкции, что помогает подчеркнуть сложность личности Зощенко и трудности в её разгадывании.
3) Выразительность текста достигается за счёт различных синтаксических средств, включая ряды однородных членов («он был полон уважения к людям и требовал такого же уважения к себе») и разнообразие типов предложений, что помогает создать эффект динамичного повествования.
4) Последнее предложение действительно раскрывает важную особенность личности Зощенко: его требование уважения к себе, что характеризует его взаимоотношения с окружающими.
5) Автор использует как факты (например, отравление газами и ордена), так и гипотезы (о мнении Зощенко о своём значении в литературе), чтобы сделать образ писателя более многогранным и интересным для читателя.
Александр Блок всегда очень волновался перед выступлениями. Но его беспокоил не страх неуспеха, а чувство глубокой ответственности перед слушателями и читателями.
Когда Блок читал свои стихи, он стоял, немного наклонившись вперёд, опираясь о стол кончиками пальцев. Жестов он почти не делал. В <…> выговоре был некоторый дефект, особенно выделялись звуки «т» и «д». При этом поэт очень точно и отчётливо произносил окончания слов, разделяя слова небольшими паузами. Чтение его было строго ритмично, но он никогда не «пел» свои стихи и не любил, когда «пели» другие.
Блок любил порядок во всём. В последние два года у Блоков уже не было домработницы. Поэт сам таскал дрова на второй этаж, а частенько ему приходилось и самому убирать квартиру. Тогда он наводил в ней фантастический порядок и говорил: «Этот порядок мне необходим как сопротивление хаосу».
Когда Блока спросили, неужели он никогда не терял своих записных книжек, он ответил: «У меня их 57. Я не потерял ни одной. И если уж потеряю, то все разом». Как известно, у Блока была шестьдесят одна записная книжка, но пятнадцать из них он сжёг в 1921 году.
Поэт всегда испытывал неподдельный интерес к людям и оставался очень добрым человеком. Если кто-нибудь поступал плохо, то Блок не пытался осудить, был скупым в своих оценках, как правило, отмечая: «Это только факт». Он никогда не ставил креста на человеке.
(По Н. Павлович)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Особенностью публицистического текста является использование цитирования (в трёх последних абзацах), оценочной лексики (чувство глубокой ответственности; оставался очень добрым человеком).
2) Автор выражает своё восхищение А. Блоком, приводя в качестве аргументов цитаты его современников.
3) Наряду с общеупотребительной лексикой (слушатели, хаос) в тексте используются термины (поэт, стихи, книжка).
4) Текст написан в научном стиле, так как основная цель автора – проанализировать особенности декламации стихов (особенно выделялись звуки «т» и «д»; отчётливо произносил окончания слов, разделяя слова небольшими паузами).
5) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых – простые и сложные предложения, однородные и обособленные члены предложения, вводные конструкции.
1) В тексте используется цитирование (цитаты самого Блока, например, «Этот порядок мне необходим как сопротивление хаосу») и оценочная лексика, как, например, «чувство глубокой ответственности» и «оставался очень добрым человеком».
5) Выразительность текста достигается за счёт использования различных синтаксических средств, таких как простые и сложные предложения, однородные члены предложения, обособленные члены и вводные конструкции, что создаёт динамичную и разнообразную структуру текста.
Экология — это наука о взаимодействии живых организмов и их сообществ между собой и со средой, в которой они обитают. Эти взаимоотношения изучают самые разные науки: биология и химия, астрономия и космология, математика и философия. <…> они вносят свой вклад в экологию, которая сегодня разделилась на ряд самостоятельных дисциплин: общую экологию, агроэкологию, гидроэкологию, экологию человека и т. д.
Активно формируется в наши дни экология культуры, или духовная экология. Конечно, между экологией природы и экологией культуры не может быть непроходимой пропасти, вместе с тем между ними есть большое различие. Утраты в природе до известных пределов восстановимы. Иное дело — ценности культурные и нравственные. Они или восстанавливаются с большим трудом, или вовсе исчезают, как, скажем, разрушенные памятники, сгоревшие книги, рукописи…
Если культура — это совокупность достижений общества в области науки, просвещения, искусства, то закрепляются эти достижения, как правило, в языке, в Слове. Возникнув на определённом историческом этапе, литературный язык сам по себе служит свидетельством уровня духовного развития народа, общества. Как всякое живое на Земле не может мириться со своей смертью, так и живая нация не может смириться с деградацией своего языка. Ведь язык — это и основа национальной памяти, и ключ к пониманию духовного мира, своего и чужого.
(По Л. И. Скворцову)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Наряду с общеупотребительной лексикой в тексте используются термины (экология, агроэкология, гидроэкология и др.). В тексте можно выделить тематическую группу слов (культура, природа, ценности, памятники, исторический этап, литературный язык, нация, память, духовный мир и др.).
2) Использование метафор (…между экологией природы и экологией культуры не может быть непроходимой пропасти; ключ к пониманию духовного мира), антонимов (свой — чужой), сравнения (Как всякое живое на Земле не может мириться со своей смертью, так и живая нация не может смириться с деградацией своего языка.) способствует эмоциональности, выразительности изложения, помогает дать авторскую оценку описываемым явлениям.
3) Текст имеет грамматические особенности, характерные для книжной речи: отглагольные имена существительные (взаимодействие, вклад, утраты, различие, достижения и др.), конструкции с именами существительными в родительном падеже (между экологией природы и экологией культуры, свидетельством уровня духовного развития народа, к пониманию духовного мира и др.).
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых — ряды однородных членов предложения, инверсия, вводные слова.
5) Текст относится к научному стилю речи, так как основные цели автора — сообщить информацию, имеющую практическое значение, дать чёткие инструкции.
1) В тексте используется как общеупотребительная лексика, так и специальные термины (экология, агроэкология, гидроэкология). Также выделяется тематическая группа слов, связанных с культурой, природой и духовными ценностями.
2) В тексте применяются метафоры («между экологией природы и экологией культуры не может быть непроходимой пропасти», «ключ к пониманию духовного мира»), антонимы («свой – чужой») и сравнение («Как всякое живое на Земле не может мириться со своей смертью, так и живая нация не может смириться с деградацией своего языка»), что усиливает выразительность и эмоциональность изложения, а также отражает авторскую оценку.
3) Грамматические особенности текста характерны для книжной речи: используются отглагольные существительные («взаимодействие», «вклад», «утраты», «достижения»), а также конструкции с именами существительными в родительном падеже («между экологией природы и экологией культуры», «свидетельством уровня духовного развития народа»).
4) Выразительность текста достигается за счёт синтаксических средств, таких как ряды однородных членов (например, «биология и химия, астрономия и космология»), инверсия («как правило, в языке, в Слове»), вводные слова («конечно», «как известно»).
Мне было лет восемь-девять, когда моя мать показывала нам, детям, аэростат из коллодиума. Он был крохотный, надувался водородом и занимал меня тогда как игрушка. Я таскал его по двору, по саду и по комнатам на ниточке. Лет четырнадцати я получил некоторое теоретическое понятие об аэростате из физики Гано. Попробовал было надуть водородом мешок из папиросной бумаги, но опыт не удался. Кажется, я тогда сильно увлекался механическим летанием с помощью крыльев. Я также делал плохие токарные станки, на которых всё-таки можно было точить, устраивал разные машины и, между прочим, коляску, которая должна была ходить во все стороны с помощью ветра. Ветер я производил с помощью мехов.
Потом я уже начал строить коляску для собственных путешествий. Отказывался от завтраков, чтобы тратить деньги на гвозди и на разную дрянь. Но подвиг сей не увенчался успехом: отчасти не хватило терпения и материалов, отчасти надоело голодать, отчасти же я стал смекать, что это вещь непрактичная и выеденного яйца не стоит.
Одновременно ходила по полу у меня и <…> модель: коляска, приводимая в движение паровой машиной турбинной системы. Воздухоплаванием, в особенности газовым, я занимался тогда мало. Лет пятнадцати-шестнадцати я познакомился с начальной математикой и тогда мог более серьёзно заняться физикой. Более всего я увлёкся аэростатом и уже имел достаточно данных, чтобы решить вопрос: каких размеров должен быть воздушный шар, чтобы подниматься на воздух с людьми, будучи сделан из металлической оболочки определённой толщины. Мне было ясно, что толщина оболочки может возрастать беспредельно при увеличении размеров аэростата. С этих пор мысль о металлическом аэростате засела у меня в мозгу. Систематически я учился мало: я читал только то, что могло помочь мне решить интересующие меня вопросы, которые я считал важными.
(По К. Э. Циолковскому)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст рассчитан на массового читателя, поэтому характеризуется доступной для понимания лексикой (присутствуют в том числе разговорные слова: дрянь, крохотный), достаточно простым синтаксисом, лишённым громоздких структур, затрудняющих восприятие.
2) Текст насыщен терминами (коллодиум, водород, паровая машинная турбинная система), что позволяет отнести этот текст к научному стилю речи.
3) Использование эпитетов («теоретические понятия», «воздушный шар»), метафор (толщина оболочки, при увеличении размеров аэростата) способствует эмоциональности, выразительности текста.
4) Текст содержит грамматические особенности, характерные для деловой речи: отымённые предлоги (из, против, при), используемые в предписаниях и распоряжениях глаголы в форме инфинитива (надуть, точить, заняться).
5) Несмотря на внешнюю простоту синтаксиса в данном тексте, синтаксические структуры отличаются разнообразием: присутствуют и простые предложения (в том числе осложнённые такими конструкциями, как однородные члены предложения, обособленное обстоятельство, обособленное определение, вводное слово), и сложные.
1) Текст предназначен для массового читателя, что подтверждается доступной лексикой (включая разговорные слова: «дрянь», «крохотный») и достаточно простым синтаксисом, не перегруженным сложными конструкциями.
5) В тексте присутствует разнообразие синтаксических структур: используются простые предложения («Мне было лет восемь-девять»), осложнённые однородными членами («я таскал его по двору, по саду и по комнатам»), вводные слова («кажется», «между прочим») и сложные предложения («Лет пятнадцати-шестнадцати я познакомился с начальной математикой и тогда мог более серьёзно заняться физикой»).
Если бы потребовалось наиболее наглядное, внятное для всех доказательство, что каждый малолетний ребёнок есть величайший умственный труженик нашей планеты, достаточно было бы приглядеться как можно внимательнее к сложной системе тех методов, при помощи которых ему удаётся в такое изумительно короткое время овладеть своим родным языком, всеми оттенками его причудливых форм, всеми тонкостями его суффиксов, приставок и флексий. Хотя это овладение речью происходит под непосредственным воздействием взрослых, всё же оно кажется мне одним из величайших чудес детской психологической жизни.
Раньше всего необходимо заметить, что у двухлетних и трёхлетних детей такое сильное чутьё языка, что создаваемые <…> слова отнюдь не кажутся калеками или уродами речи, а, напротив, очень метки, изящны, естественны: и «сердитки», и «духлая», и «красавлюсь», и «всехный».
Например, один ребёнок изобрёл слово «обутки» и «одетки» (это было в черноморской степи), совершенно не зная о том, что именно эти два слова точно в таком же сочетании существуют в течение столетий на севере, в Олонецком крае. Ведь не читал же он этнографических сборников Рыбникова, записавшего некую фольклорную сказку, где были, между прочим, такие слова: «Получаю по обещанию пищу, обутку и одетку». Самая эта двучленная формула – «обутка и одетка» – была самостоятельно создана ребёнком на основании тех языковых предпосылок, которые даны ему взрослыми.
— Ах ты, стрекоза! — сказала мать своей трёхлетней Ирине.
— Я не стрекоза, а людь!
Мать сначала не поняла этой «люди», но потом случайно обнаружила, что за тысячу километров, на Урале, человек издавна называется «людью». Там так и говорят: «Ты что за людь?»
Таким образом, ребёнок порой самостоятельно приходит к тем формам, которые создавались народом в течение многих веков. Чудесно овладевает детский ум методами, приёмами, формами народного словотворчества.
(По К. И. Чуковскому)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Текст относится к официально-деловому стилю, так как характеризуется стандартизированностью и шаблонностью изложения и даёт практические указания, как изобретать слова.
2) Характеризуя детское словотворчество, автор использует такие средства выразительности, как метафоры (овладение речью… кажется, мне одним из величайших чудес детской психической жизни; слова… не кажутся калеками или уродами речи) и эпитеты («причудливых форм», «слова… очень метки, изящны»).
3) Слова, «созданные» детьми («обутка», «одетка», «людь»), на самом деле диалектные: они существуют в разных местностях.
4) В двух последних предложениях содержится вывод из всего сказанного в тексте.
5) Основной функционально-смысловой тип речи текста – описание, так как в нём перечисляются внешние признаки героев и местности, где происходит действие.
2) Автор использует такие средства выразительности, как метафоры («овладение речью… кажется, мне одним из величайших чудес детской психической жизни»; «слова… не кажутся калеками или уродами речи») и эпитеты («причудливых форм», «слова… очень метки, изящны»), чтобы подчеркнуть особенности детского словотворчества.
3) Автор подчёркивает, что слова, созданные детьми («обутка», «одетка», «людь»), действительно существуют в некоторых диалектах, хотя дети этого не знали.
4) В двух последних предложениях («Таким образом, ребёнок порой самостоятельно приходит к тем формам, которые создавались народом в течение многих веков. Чудесно овладевает детский ум методами, приёмами, формами народного словотворчества.») содержится вывод из всего сказанного в тексте.
Когда-то в России был такой возраст – отрочество. Недаром Л. Н. Толстой так и назвал три части своей трилогии: «Детство», «Отрочество», «Юность».
В самом главном нашем Академическом словаре написано, что отрочество – «возраст между детством и юностью».
По-моему, довольно непонятное пояснение. Когда кончается детство? У всех по-разному. У одних – в шесть лет: они уже и младших нянчат, и по хозяйству родителям по-взрослому помогают. А у некоторых оно и в 40 лет ещё не кончилось.
Вот в словаре В. И. Даля про отрочество сказано более чётко: это пора «от 7 до 15 лет».
Потом, в советское время, эта самая пора куда-то подевалась… «Советские дети» – а потом сразу «советская молодёжь».
Та власть давно кончилась, и уже нельзя её спросить: почему ей так не нравилось это слово. Но этот возраст – отрочество – всё равно существует. И он, может, самый важный в жизни человека.
В это время складываются привычки. Хорошие или плохие, <…> на всю жизнь. Совершаются благородные поступки, потому что тяга к добру ещё не задавлена, не скорректирована корыстными или ещё какими-нибудь расчётами. Принимаются серьёзные решения. И некоторые люди следуют тому, что решили в отрочестве, всю свою жизнь.
В это важное, но короткое время или прочитываются некоторые книги, или не прочитываются уже никогда.
(По М. О. Чудаковой)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к научному стилю речи, так как цель автора текста — ознакомление читателей с научной проблемой определения отрочества как периода жизни человека.
2) Автор оспаривает научное определение отрочества, представленное в Академическом словаре.
3) Текст относится к официально-деловому стилю, так как в нём используются точные числительные (40 лет, от 7 до 15).
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых вводные слова, однородные члены предложения.
5) В тексте много возвратных глаголов для привлечения внимания к предмету (складываются привычки, совершаются поступки, принимаются решения, прочитываются книги и др.).
2) Автор оспаривает научное определение отрочества, представленное в Академическом словаре, называя его «довольно непонятным пояснением» и противопоставляя более чёткое определение из словаря В. И. Даля.
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами: вводными словами («по-моему»), однородными членами предложения («складываются привычки. Хорошие или плохие», «совершаются благородные поступки, потому что тяга к добру…»).
5) В тексте действительно много возвратных глаголов («складываются», «совершаются», «принимаются», «прочитываются»), что подчёркивает динамику происходящих в отрочестве процессов и привлекает внимание к предмету размышлений.
Здесь, в самом центре каменного хаоса, рождается река Казыр, отсюда она начинает свой стремительный бег к Енисею. Жизнь этой реке дают лёд и солнце, и казырская вода унаследовала от них заоблачный холод и вечную энергию. Силён Казыр, не везде перебродишь его, не везде переплывёшь – упругая струя подхватит смельчака, разобьёт на рыжих ослизлых валунах…
Но главное препятствие на Казыре – пороги. В одном месте вся река собирается в узком гранитном горле, в другом – прорывается по длинному коридору, в третьем – прыгает по ступенчатым лбам. Есть порог, который тянется на семь километров, и в солнечный день стоит над каждым его сливом цветистая радуга…
Долго беснуется Казыр, пока не расступятся горы и плавные увалы не смирят <…> буйный норов.
Вдоль Казыра – непролазная тайга. На взгорках – лохматые кедровники, ложбины забиты кронами елей, к сырым низинным местам собираются пахучие пихты, чтобы в полую воду вволю пошлёпать по мутной волне широкими лапами. В таком лесу тихо и сумрачно. До земли свисает с веток седой мох, гниют внизу остатки поживших своё лесных великанов. Встречаются по берегам Казыра чёрные гари, на добрую сотню километров протянулся гибник – лес, съеденный вредителями: сибирским шелкопрядом и монашенкой. Древесные скелеты подтачиваются червями и падают от ветра. Ни зверь не живёт на этом лесном кладбище, ни птица. Только вечный труженик дятел долбит и долбит сухие стволы.
(По В. А. Чивилихину)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов, сложные предложения разных видов, неполные предложения.
2) Автор наряду с общеупотребительными словами использует диалектизм (гибник) и просторечное слово (норов), чтобы показать колорит Сибири.
3) Эпитеты («казырская вода», «сибирским шелкопрядом», «длинному коридору») помогают автору показать красоту реки.
4) В тексте использована научная терминология (широкими лапами, лесных великанов), так как автор описывает географические особенности Сибири.
5) Цель автора – передать читателю восхищение силой и мощью сибирской природы, пробудив его воображение.
1) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами: присутствуют ряды однородных членов («на взгорках – лохматые кедровники, ложбины забиты кронами елей, к сырым низинным местам собираются пахучие пихты»), сложные предложения разных видов («Долго беснуется Казыр, пока не расступятся горы и плавные увалы не смирят буйный норов»), а также неполные предложения («Силён Казыр, не везде перебродишь его, не везде переплывёшь»).
2) Автор использует наряду с общеупотребительными словами диалектизм («гибник») и просторечное слово («норов»), чтобы создать колорит описываемого региона – Сибири.
5) Основная цель автора – передать восхищение силой и красотой сибирской природы, пробудить у читателя живое воображение.
Чтобы не заблудиться в лесах, надо знать приметы. Находить приметы или самим создавать их — очень увлекательное занятие. Мир примет бесконечно разнообразен. Бывает очень радостно, когда одна и та же примета сохраняется в лесах год за годом — каждую осень встречаешь все тот же огненный куст рябины за прудом или все ту же зарубку, сделанную тобой на сосне. С каждым летом зарубка все сильнее заплывает твердой золотистой смолой.
Приметы на дорогах — это не главные приметы. Настоящими приметами считаются те, которые определяют погоду и время.
Примет так много, что о них можно было бы написать целую книгу. В городах приметы нам не нужны. Огненную рябину заменяет эмалированная синяя табличка с названием улицы. Время узнается не по высоте солнца, не по положению созвездий и (…) не по петушиным крикам, а по часам. Предсказания погоды передаются по радио. В городах большинство наших природных инстинктов погружается в спячку. Но стоит провести две-три ночи в лесу, и снова обостряется слух, зорче делается глаз, тоньше обоняние.
(По К. Г. Паустовскому)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Автор текста поднимает важную социальную проблему изучения примет и их функций, используя большое количество научных терминов в качестве доказательства своей мысли (обоняние, зарубка, созвездие и др.)
2) Использование гиперболы (бесконечно разнообразен); эпитетов (огненный куст, золотистой смолой) способствует эмоциональности, выразительности изложения, помогает передать авторскую оценку описываемым явлениям.
3) Лексические повторы (приметы), используемые в тексте, фиксируют внимание читателя, способствуют усилению смысловой и эмоциональной роли повторяемого слова.
4) В тексте многократно используются парцелляции, простые синтаксические конструкции, что позволяет отнести его к разговорному типу речи.
5) Текст относится к научному стилю речи, так как основные цели автора — сообщить информацию, имеющую практическое значение, дать чёткие инструкции.
2) Использование гиперболы («бесконечно разнообразен»), эпитетов («огненный куст», «золотистой смолой») способствует эмоциональности и выразительности текста, а также помогает передать авторскую оценку описываемым явлениям.
3) Лексические повторы («приметы») фиксируют внимание читателя на ключевом понятии текста, усиливая его смысловую и эмоциональную роль.
О человеке, личность которого приобрела символическое значение, принято при конце его жизни говорить, что вместе с ним уходит эпоха. Решусь сказать несколько иначе: с Дмитрием Сергеевичем Лихачёвым от нас уходит невосстановимый культурный тип. Увы, таких людей, вероятно, мы больше не увидим.
В нём жила память прежде всего о том, что он успел застать и увидеть в самом конкретном и простом биографическом смысле. Им была прожита с сознательно зорким вниманием долгая жизнь <…> катаклизмов сменявших друг друга эпох: никогда не забуду, как в пору «перестройки» он при встрече сказал мне, что узнаёт в том, как разительно у людей вдруг переменились лица, опыт, уже пережитый им в отрочестве, в роковом 1917 году, и потому ждёт в самом близком будущем самых основательных перемен. Ну часто ли нам в те дни приходилось разговаривать с носителем живой и осознанной памяти о событиях, положивших более семидесяти лет тому назад начало циклу, который тогда как раз подходил к концу? В чьей ещё индивидуальной памяти круг сомкнулся так осязаемо? Здесь перед нами редкий случай, когда сама по себе продолжительность жизни из простого биографического обстоятельства претворяется в особый шанс для мысли.
Неслучайно в прежние времена, непохожие на наши, принято было говорить о мудрости седин, о сокровищнице опыта.
(По С. С. Аверинцеву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Цель автора – сообщить научную информацию, для этого в тексте широко используются термины (личность, катаклизмов, «перестройки»).
2) Наряду с метафорами (уходит эпоха, о мудрости седин, о сокровищнице опыта) в тексте употребляются эпитеты (невосстановимый культурный тип, с зорким вниманием, в роковом 1917 году), что даёт возможность читателю понять, почему автора интересует личность Д. С. Лихачёва.
3) Текст содержит грамматические особенности, характерные для устной речи: вопросительные предложения, причастные обороты, сложные предложения с различными видами связи.
4) Автор, знакомя читателей с личностью Д. С. Лихачёва, отказывается от эмоционально-оценочной лексики. Для точности и объективности информации об учёном используется только нейтральная лексика.
5) Текст относится к публицистическому стилю речи, его цели ‒ поделиться с читателями общественно значимой информацией, показать роль учёного в сохранении культурной памяти, традиций в России.
2) В тексте используются метафоры («уходит эпоха», «о мудрости седин», «о сокровищнице опыта») и эпитеты («невосстановимый культурный тип», «с зорким вниманием», «в роковом 1917 году»), что помогает читателю понять, почему автор уделяет внимание личности Д. С. Лихачёва. Эти средства выражают авторскую оценку и подчёркивают значимость описываемых событий.
5) Текст относится к публицистическому стилю, так как его цель – привлечь внимание к личности Д. С. Лихачёва, показать его роль в сохранении культурной памяти и традиций.
Существует Вселенная, существует человек, объясняющий мир, выражающий эти объяснения колебаниями звука, жестами <…> письменными знаками. В вечном движении мира действуют свои закономерности, отражающиеся в языке. Поэтому, исследуя структуры языка, человек познаёт законы мира. Кроме количественных соотношений, изучаемых математикой, в природе существуют универсальные правила, относящиеся к динамической структуре изменений и превращений материи. Они невыразимы количественными соотношениями математических формул. Это законы развития и взаимодействия, они демонстрируются в языках искусства: литературе, музыке, живописи.
Поиск строгих формальных средств для выражения и изучения законов развития и взаимодействия начался в давние времена. Об этом думали и Пифагор, потрясённый несоизмеримостью диагонали и сторон квадрата, и Платон, создавший теорию диалогического взаимодействия для поиска истинных суждений, и Эйнштейн, искавший законы взаимодействия гравитации и вещества.
Философы и математики, заметив одинаковые законы развития разнообразных объектов, предложили общее понятие – «сложная система». Система – это структурно организованный объект, в котором выделяются состояния, переходы, подструктуры и взаимодействия частей. Системный подход позволяет анализировать многие сложные объекты с позиций единой общей методологии.
В 30-х годах нашего столетия логики изобрели математическую теорию алгоритмов. Алгоритм – это сложная информационная система вместе с заданными правилами функционирования. В каждый момент, зная текущее состояние системы, её правила, можно предсказать множество её возможных последующих изменений.
(По А. Ю. Анисимову)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Цель автора — сообщить научную информацию, для этого в тексте широко используются термины (теорию диалогического взаимодействия, структуры языка, гравитации, алгоритм), отсутствует эмоционально окрашенная лексика.
2) В тексте преобладает описание как функционально-смысловой тип речи, который передаёт наблюдения автора за внешним видом философов и математиков.
3) Текст содержит грамматические особенности, характерные для книжной речи: отглагольные существительные (колебаниями, суждений, выражения и др.), причастия (объясняющий, относящиеся, организованный), деепричастия (исследуя, зная).
4) Точность передачи информации обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых сложные предложения, предложения с однородными членами, причастными и деепричастными оборотами.
5) Текст относится к официально-деловому стилю речи, его цель — дать чёткие инструкции учёным, занимающимся философией, именно этим объясняется точность формулировок и стандартизированность построения текста.
1) Текст носит научный характер, его цель – сообщить научную информацию. В тексте действительно используются термины («теория диалогического взаимодействия», «структуры языка», «гравитация», «алгоритм»), а эмоционально окрашенная лексика отсутствует.
3) Текст содержит характерные для книжной речи грамматические особенности: отглагольные существительные («колебаниями», «выражения»), причастия («объясняющий», «организованный»), деепричастия («исследуя», «зная»). Эти средства помогают передавать сложные научные рассуждения.
4) Точность передачи информации обеспечивается использованием сложных предложений, однородных членов, причастных и деепричастных оборотов. Эти синтаксические средства характерны для научного стиля.
Реакция читателя на новую книгу, как известно, не одинакова. Она может быть и положительной, и отрицательной. Причём положительной и отрицательной со множеством вариаций и оттенков, за которыми порой трудно увидеть, как лёг замысел произведения на сердце читателя. И лёг ли вообще. Но в этом многообразии присутствует одна легкоуловимая мысль: нужна ли читателю сама книга, ждал ли её, торопил ли писателя с его сокровенным словом? Ждал ли? Главное в этом. Подобный вопрос задают себе и сами писатели. Задаю себе и я. Чувствуем ли мы, работая над произведением, ожидание читателя? Чем продиктовано это ожидание? Простым любопытством: что нового скажет автор, как откликнется на злобу дня, чем удивит? Или ожидания другого порядка – душу бередят сомнения, томится она в поисках ответа на вопросы, а вопросы сложные, как сама жизнь.
Значит, книга должна быть ответом на вопрос, может быть, ещё не произнесённый. Ещё не сформулированный, только смутно тронувший сознание или чувства. И ещё: ожидание-то связано с временем. Вчера книга была ещё не нужна, тем более – позавчера. Нужна <…> сегодня. Я исключаю эту конъюнктуру, у неё своя сфера проявления и свои оценочные критерии. Разговор идёт о социальной потребности в книге, в определённой книге.
(По В. Д. Дудинцеву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Выразительность текста обеспечивается использованием таких тропов, как метафора (лёг замысел произведения на сердце читателя), эпитет («сокровенным словом»), олицетворение (томится она [душа] в поисках ответа на вопросы), сравнение (вопросы сложные, как сама жизнь), а также таких приёмов, как риторический вопрос (Чувствуем ли мы, работая над произведением, ожидание читателя?), парцелляция (…за которыми порой трудно увидеть, как лёг замысел произведения на сердце читателя. И лёг ли вообще), антитеза (Вчера книга была ещё не нужна… Нужна <…> сегодня).
2) Жанр этого публицистического текста – репортаж, поэтому основная задача автора текста – поделиться своими мыслями по поводу реакции читателей на новую книгу, рассказать о собственных впечатлениях от новых книг, поразмышлять о том, каковы задачи писателя.
3) Текст содержит как элементы, характерные для книжной речи, например отглагольные существительные (ожидание, сомнения, проявления), так и элементы разговорной речи (например, фразеологизмы на злобу дня, душу бередят).
4) В последнем абзаце, начинающемся с вводного слова, содержится вывод, к которому автор приходит в процессе рассуждений.
5) Поскольку текст рассчитан на массовых читателей, его синтаксис не отличается сложностью: автор использует только простые предложения. Некоторые из них осложнены обособленными определениями.
1) Выразительность текста обеспечивается использованием различных тропов: метафора («лёг замысел произведения на сердце читателя»); эпитет («сокровенным словом»); олицетворение («томится она [душа] в поисках ответа на вопросы»); сравнение («вопросы сложные, как сама жизнь»). Кроме того, автор использует риторический вопрос, парцелляцию и антитезу, что усиливает эмоциональность текста.
3) В тексте действительно встречаются элементы, характерные для книжной речи (отглагольные существительные: «ожидание», «сомнения», «проявления»), а также элементы разговорной речи (фразеологизмы «на злобу дня», «душу бередят»), что делает его стиль более выразительным и доступным.
4) В последнем абзаце содержится вывод, к которому автор приходит в процессе рассуждений: книга должна соответствовать социальной потребности и быть актуальной для своего времени.
Значительная часть того, что вам предстоит, будет востребована скукой. Известная под несколькими псевдонимами — тоска, томление, безразличие, хандра, сплин, тягомотина, апатия, подавленность, вялость, сонливость, опустошённость, уныние и т. д., скука — сложное явление и, в общем и целом, продукт повторения. В таком случае, казалось бы, лучшим лекарством от неё должны быть постоянная изобретательность и оригинальность. Увы, жизнь не даст вам такой возможности, ибо главное в жизненной механике <…> повторение. Само понятие оригинальности или новшества выдаёт монотонность стандартной реальности, жизни, чей главный стих — нет, стиль — есть скука.
Этим она — жизнь — отличается от искусства, злейший враг которого, как вы, вероятно, знаете, — клише. Поэтому неудивительно, что и искусство не может научить вас справляться со скукой.
Впрочем, существует ещё один выход. Когда вас одолевает скука, предайтесь ей. Пусть она вас задавит; погрузитесь, достаньте до дна.
Скука — это, так сказать, ваше окно на время, на те его свойства, которые мы склонны игнорировать до такой степени, что это уже грозит душевному равновесию. Короче говоря, это ваше окно на бесконечность времени, то есть на вашу незначительность в нём. Раз уж это окно открылось, не пытайтесь его захлопнуть; напротив, широко распахните его. Ибо скука говорит на языке времени, и ей предстоит преподать вам наиболее ценный урок в вашей жизни — урок вашей крайней незначительности. Он ценен для вас, а также для тех, с кем вы будете общаться. «Ты конечен, — говорит вам время голосом скуки, — и что ты ни делаешь, с моей точки зрения, тщетно». Это, конечно, не прозвучит музыкой для вашего слуха; однако ощущение тщетности, ограниченной значимости ваших даже самых высоких, самых пылких действий лучше, чем иллюзия их плодотворности и сопутствующее этому самомнение.
(По И. А. Бродскому)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к научному стилю речи, поскольку рассчитан на узкий круг специалистов.
2) Автор рассуждает о неизбежности скуки в жизни человека и о том, что скука, несмотря на то что это состояние нельзя назвать приятным, очень важна.
3) Выразительность текста обеспечивается использованием множества средств художественной выразительности, среди которых есть метафоры (пусть она вас задавит; достаньте до дна; окно на бесконечность времени), антонимы (захлопнуть – распахните), синонимы (тоска, томление, безразличие, хандра, сплин, тягомотина, апатия, подавленность, вялость, сонливость, опустошённость, уныние), ряды однородных членов.
4) В тексте присутствуют слова, с помощью которых автор субъективно характеризует предметы и явления: сложное (явление), наиболее ценный (урок).
5) Автор использует слова и выражения, придающие тексту непринуждённую тональность: часто встречаются слова и сочетания слов, которые в толковом словаре имеют помету «разговорное» (псевдонимами, томление, тщетно).
2) Основная тема текста – рассуждение о неизбежности скуки в жизни человека и о том, что это состояние, хотя и неприятное, может быть важным и ценным опытом для самоосознания.
3) Выразительность текста обеспечивается множеством средств художественной выразительности: метафоры («пусть она вас задавит», «достаньте до дна», «окно на бесконечность времени»); антонимы («захлопнуть» – «распахните»);
синонимы (перечень слов: «тоска, томление, безразличие…»); ряды однородных членов (список слов-синонимов скуки).
4) В тексте есть субъективные оценки, подчёркивающие авторскую позицию, например: «сложное (явление)», «наиболее ценный (урок)».
Мне рассказали недавно историю о елке, посаженной в одном московском дворе. Это была голубая серебристая ель. Голубое дерево из сказки.
Жильцы, въехавшие в новый дом, посадили елку сами. Для нее вырыли глубокую яму, подготовили ей хорошую рыхлую землю, обложили дно ямы лесным дерном. Привезли даже немного хвои из леса и посыпали вокруг елки, <…> она чувствовала себя, как дома.
Дерево принялось. На ветках появились свежие, пушистые побеги. Голубая ель стала гордостью всего дома, его украшением. Она пышно разрослась и вечером, если вы проходили мимо, вас касался задумчивый и щемящий запах лесной хвои, запах детства, запах чистоты.
И вот однажды, перед Новым годом, жильцы, выйдя из дома ранним утром, увидели, что елку кто-то срубил. Срубил не у корня, а забрал юную пушистую верхушку. Изуродованное дерево стояло во дворе, беспомощно распластав оставшиеся нижние ветви, словно ему отрубил голову палач. Люди долго смотрели на ель, не веря своим глазам,— смотрели с болью, содроганием, гневом…
На следующий день жильцы прикрепили к дереву табличку. Табличка была сделана добротно, старательно, на ней было написано крупными отчетливыми буквами: «Памятник подлецу, который под Новый год срубил эту елку».
Ель засохла и умерла. Табличка на мертвом дереве укреплена до сих пор.
Человек, убивший дерево, проходит, может быть, мимо него каждый день. И каждый день мертвая ель, как молчаливый укор совести, напоминает ему о содеянном.
(По Т. Тэсс)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к художественной публицистике. По жанру это репортаж.
2) В тексте затрагиваются проблемы нравственности, этики поведения человека в обществе, взаимоотношения личности и коллектива, уважения к общественному труду и к общественному мнению.
3) Текст можно озаглавить, используя словосочетание «памятник подлецу».
4) На фоне повествования выделяются описательные фрагменты: дважды дается описание голубой ели (до гибели и после гибели ели), описание состояния жителей, описание таблички.
5) В последнем абзаце автор указывает на причины совершенного неизвестным человеком поступка.
2) В тексте затрагиваются проблемы нравственности, этики поведения, уважения к общественному труду и мнению коллектива. Убийство дерева символизирует нарушение общепринятых норм поведения.
3) Название текста «Памятник подлецу» можно использовать, так как оно точно отражает суть истории — табличка на мертвом дереве становится молчаливым укораком для того, кто его повредил.
4) В тексте содержатся описания голубой ели, как до, так и после её гибели, а также описание реакции жителей и таблички, что является элементом описательной части повествования.
Вскоре начались дожди. Они шли по ночам. Дни от <…> стали настороженно-молчаливыми. Во дворах было пусто. Люди попрятались от непогоды, которую в городе почти никто не замечает. Валька слонялся один, и ему казалось, что в целом мире были эти медленно идущие дожди.
Он тосковал по Москве. Тосковал по жизни, в которой все время что-то происходит. Хотелось толкаться и спешить. Хотелось, чтобы кругом говорили о делах. Но больше всего тянуло Вальку к улицам. Хотелось даже того, чего он раньше не любил. Не любил он бывать на улице, когда все возвращаются с работы и народу так много, что просто темно идти. Ничего не видишь, кроме портфелей и продуктовых сумок. Если повезет и встретится собака, то целиком ее тоже никак не увидишь— или нос мелькнет, или хвост.
Лучше всего на улицах ранним утром. Волнующе пахнет политый асфальт. Просторно. Никто не тычет мокрым луком в лицо. Никто не торчит над тобой. Видно, какие красивые дома, видно все на витринах, а главное, машины видны. Какое это наслаждение стоять у края тротуара и ждать, пока все они пройдут.
(По Р. Достян)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст представляет собой художественное описание с элементами оценки. Большая часть текста — эмоциональное описание состояния героя. Первые пять предложений — описание состояния окружающей среды.
2) Первые два предложения текста связаны между собой последовательно. Средством связи выступает указательное местоимение.
3) Природа влияет на героя текста мальчика Вальку, вызывая у него чувство точки по Москве.
4) Чувства Вальки, его ощущения выражаются при помощи односоставных (Он тосковал по Москве) и двусоставных предложений (Хотелось толкаться и спешить. Но больше всего тянуло…), используются безличные глаголы, личные глаголы со значением состояния.
5) Эмоциональность текста усиливается намеренным повторением слов. Повторы, во-первых, связывают между собой предложения, во-вторых, повышают экспрессивность речи («тосковал» , «скучал», «хотелось»).
1) Текст представляет собой художественное описание с элементами оценки. Он в основном сосредоточен на эмоциональном состоянии героя, его мыслях и чувствах, а первые пять предложений — это описание окружающей среды, которое влияет на восприятие героя.
3) Природа и погода влияют на героя текста, вызывая у Вальки чувство тоски по Москве, по жизни с активностью и движением.
4) В тексте используются односоставные предложения («Он тосковал по Москве») и двусоставные («Хотелось толкаться и спешить»). Также присутствуют безличные и личные глаголы, выражающие состояние героя (например, «тосковал», «хотелось»).
Осенью лес молчит. В <…> пору особую радость в лесу приносит рабочая музыка дятла. Кажется, не по дереву, а по тугой струне стучит костяной молоточек.
Я долго шёл по ельнику, пока не увидел единственного в безмолвном лесу музыканта. Дятел работал без устали. На заболевшей сосне виднелся узор его «долота». В бинокль было видно, как длинным языком дятел доставал засевших в древесине личинок. Я спрятался за куст, любуясь работой. В эту минуту случилась история, к сожалению, очень нередкая. Из кустов орешника грянул выстрел – дробью сорвало источенную червями кору…
Из синего дыма на прогалину вышел лет семнадцати парень с новой двустволкой, со скрипящим поясом, полным патронов. Я не ругался, но парень почувствовал: встреча не сулила ничего хорошего. Парень неловко потоптался на месте, потом вытащил из второго ствола патрон и сунул его в карман.
Кто же должен научить мальчишек, с семи лет влюблённых в рогатки, в самодельные пистолеты и новые двустволки? Кто должен научить их беречь и любить природу? Кто должен разъяснить им, что лес без птиц скучен и неприветлив? Кто должен научить их радоваться прилёту журавлей и беречь рощу, островком темнеющую в поле?
(По В. М. Пескову)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) В тексте наряду с общеупотребительной лексикой используются термины (костяной молоточек, сосне, история).
2) Автор активно использует глаголы движения (шёл, доставал, спрятался), что придаёт тексту динамичность.
3) Отношение автора к происходящему подчёркивают вводное слово (к сожалению), эпитеты («рабочая музыка»; «в безмолвном лесу»), часто встречающаяся инверсия (например: случилась история, к сожалению, очень нередкая; вышел лет семнадцати парень).
4) Текст относится к официально-деловому стилю, так как основные цели автора – точная передача официальной информации и подробный инструктаж по спасению леса.
5) Вовлечение читателей в активное размышление над поставленной в тексте проблемой происходит благодаря использованию ряда риторических вопросов и анафоры в последнем абзаце.
2) Глаголы движения активно используются для создания динамичного повествования.
3) В тексте использованы эпитеты, инверсия и вводные слова, что подчеркивает отношение автора к происходящему.
5) Риторические вопросы действительно вовлекают читателя в размышления над проблемой.
Я не согласен с тем, что писатель – это профессия. Писатель – это судьба. Это жизнь. Свой гонорар писатель может получить только в результате огромного труда. У нас же писательство рассматривается как своего рода «кормушка»: выпускают книжки, локтями пробивают себе дорогу, забывая о том, что хлеб искусства – чёрствый и тяжёлый хлеб.
Вот, например, случай из жизни Андрея Платонова, о котором мне рассказали. Платонов, как известно, не был избалован вниманием издательств. Печатали его мало, трудно. Больше ругали. И вот в тридцатых годах, получив более чем скромный гонорар, Андрей Платонов встретил в издательстве другого писателя, который в те года был «в чести». Его коллега, потрясая пачками денег, которые едва помещались у него в пригоршнях, обратился к Платонову: «Во как нужно писать, Платонов! Во как нужно писать!» Что ж, Платонов, как мы знаем, ныне известен во всём мире, а имя литератора, который «учил» Платонова, вряд ли кто вспомнит.
Трудно жил Булгаков, трудно жила Ахматова, трудно жил Зощенко. Но трудности не сломили их волю к творчеству. Писатель, истинный писатель, не поступается своей совестью, даже терпя нужду.
Что человеку важно? Как прожить жизнь? Прежде всего – не совершать никаких поступков, <…> роняли бы его достоинство.
(По Д. С. Лихачёву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст в соответствии с требованиями публицистического стиля характеризуется полемичностью.
2) Метафора, использованная в последнем предложении первого абзаца (хлеб искусства – чёрствый и тяжёлый хлеб) выражает эмоциональную оценку, которую даёт автор писательскому труду, и является тезисом, получающим подтверждение в последнем абзаце.
3) Использование в тексте такого приёма, как лексический повтор (это в первом абзаце; трудно жил(а), писатель в третьем абзаце), даёт читателю возможность почувствовать убеждённость автора в правильности его оценки писательского труда.
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых односоставные неопределённо-личные и безличные предложения, сложные предложения с разными видами связи, вопросительные предложения.
5) Расхождение представлений о вознаграждении писательского труда показано в противопоставлении содержания четвёртого и пятого предложений первого абзаца. Это противопоставление подчёркивается употреблением противительного союза в пятом предложении.
1) Текст действительно полемичен, так как автор выражает свою точку зрения, противопоставляя взгляды на писательский труд и раскрывая его важность и трудности.
3) Лексический повтор подчеркивает стойкость писателей и помогает усилить эмоциональную окраску текста, показывая авторскую уверенность в своей позиции.
4) Синтаксические средства, такие как сложные предложения и вопросительные формы, придают выразительность тексту и помогают автору донести важность своих мыслей.
5) В противопоставлении между трудной жизнью Платонова и его коллеги, который зарабатывает большие деньги, используется противительный союз, что подчеркивает контраст между их судьбами и подходами к писательству.
На берегу Чуи мы увидели двух коров и несколько овец. Они щипали траву. Вокруг них ходила небольшая, с рыжими подпалинами лайка. Пастуха не было видно.
– И не ищите, – сказал нам шофёр. – Динка сама пасёт их.
– Как так? – удивились мы.
– А вот так. Утром пригоняет их, а вечером ведёт домой.
Мы приехали к домику охотника, начало темнеть. У ворот послышалось мычание. Подошли коровы и овцы. Сзади Динка, умнейшая собака непонятной породы.
Инженер, который ехал с нами, восхитился и стал торговать у хозяйки собаку. Хозяйка долго не хотела продавать, но инженер уговорил её. Он был очень доволен.
– Вот это собака, – сказал он, – трудяга. Не какая-нибудь болонка. Делает дело, оправдывает своё место на земле.
Он не мог нахвалиться Динкой, до поздней ночи рассуждал о смысле собачьей жизни.
Осенью мы заехали к инженеру. Он жил в дачном посёлке под Москвой. На калитке висела дощечка: «Осторожно: во дворе злая собака». Мы открыли калитку и пошли к дому. Из будки выскочила чёрная, в рыжих подпалинах собака и залаяла на нас.
– Динка, Динка, – закричали мы.
Собака остановилась, внимательно посмотрела, вильнула хвостом и потащилась в будку.
Когда мы шли обратно, за заборами на разные голоса лаяли собаки. <…> было множество: овчарки, доги, дворняжки, и на каждой калитке висели жестянки о злых собаках.
(По Д. А. Гранину)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) В речи инженера, дающего оценку собаке Динке, используется противопоставление («трудяга» – «не какая-нибудь болонка»).
2) Описывая события около домика охотника, автор использует преимущественно слова с положительной эмоциональной окраской (доволен, восхититься, нахвалиться).
3) Текст написан в официально-деловом стиле; цель автора – дать инструкции о том, как вести себя при встрече со злыми собаками.
4) Передавая в начале текста диалог героев, автор использует разговорные конструкции (Как так? А вот так).
5) Наряду с общеупотребительной лексикой в тексте широко используются термины (с подпалинами лайка, болонка, овчарки, доги, дворняжки, инженер и др.), позволяющие автору более точно раскрыть научную тему.
1) Инженер противопоставляет собаку Динку, которую он восхваляет, другим, менее ценным собакам, такими как болонка, подчеркивая трудолюбие и полезность Динки.
2) В описаниях событий и реакции героев на Динку действительно используется положительная лексика, что подчеркивает восхищение собакой.
4) В диалоге действительно используются разговорные, неформальные выражения, что характерно для живой речи.
Вы идёте в парк, чтобы отдохнуть — без сопротивления отдаться впечатлениям, подышать чистым воздухом с его ароматом весны или осени, цветов и трав. Парк окружает вас со всех сторон. Вы и парк обращены друг к другу, парк открывает вам все новые виды: поляны, боскеты, аллеи, перспективы, – и вы, гуляя, только облегчаете парку его показ самого себя. Вас окружает тишина, и в тишине с особой остротой возникает шум весенней листвы вдали или шуршание опавших весенних листьев под ногами. Слышится пение птиц или лёгкий треск сучка вблизи, какие-то звуки настигают вас вдали издали и создают особое ощущение пространства и простора. Все чувства ваши раскрыты для восприятия впечатлений, и смена этих впечатлений создаёт особую симфонию – красок, объёмов, звучаний и даже ощущений, которые приносят вам воздух, ветер, туман, роса…
«Но причём тут человек?» – спросят меня. Ведь это то, что приносит вам природа, то, что вы можете воспринять, и <…> с большей силой, в лесу, в горах, на берегу моря, а не только в парке.
Нет, сады и парки – это тот важный рубеж, на котором объединяются человек и природа. Сады и парки одинаково важны – и в городе, и за пределами города. Не случайно так много чудеснейших парков в родном нашем Подмосковье. Нет ничего более захватывающего, увлекающего, волнующего, чем вносить человеческое в природу, а природу торжественно, «за руку» вводить в человеческое общество: смотрите, любуйтесь, радуйтесь.
(По Д. С. Лихачёву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Автор рассуждает о значении садов и парков как связующего звена между человеком и природой.
2) Наряду с общеупотребительной лексикой, отражающей проблематику текста (сады, парки, поляны, человек, природа), используются специальные термины (боскеты, симфония), позволяющие точно и последовательно изложить информацию.
3) Вопросно-ответная форма изложения позволяет привлечь внимание читателя к проблеме, которая имеет общественный, гуманитарный характер.
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов предложения, сложносочинённые, сложноподчинённые и бессоюзные предложения.
5) Текст относится к художественному стилю, поскольку основная задача автора – эстетическое воздействие на читателя при помощи создания художественных образов.
1) Текст акцентирует внимание на важности садов и парков как места, где человек и природа объединяются, создавая особую гармонию.
3) Вопрос в тексте помогает акцентировать внимание на важности связи между человеком и природой, а ответ на него раскрывает философскую проблему.
4) В тексте используются различные синтаксические конструкции, которые придают выразительность и помогают создать образный и гармоничный текст.
Эпиграфом к рассказу «Господин из Сан-Франциско» Иван Бунин взял строки из «Апокалипсиса»: «Горе тебе, Вавилон, город крепкий!» Таким образом, уже с эпиграфа, который позже был снят, начинал звучать сквозной мотив рассказа – мотив гибели, смерти. Он повторится и в названии гигантского корабля «Атлантида», <…> является в рассказе образом-символом современной цивилизации.
Основное событие рассказа – смерть господина из Сан-Франциско. С самого начала путешествия героя окружает масса деталей, напоминающих о смерти. Например, весьма любопытным героем рассказа является «наследный принц одного азиатского государства, путешествующий инкогнито». Описывая его, Бунин постоянно подчёркивает странную, как бы мёртвую внешность принца. Сухие руки, лакированная кожа, усы, как у мёртвого, маленький рост – всё это характерные признаки мумифицированного тела. Получается, что на борту «Атлантиды» в течение всего путешествия находится мертвец, а это, по суеверию моряков, считается плохим предзнаменованием.
Кстати, в 1912 году, за три года до появления рассказа Бунина, затонул гигантский пароход «Титаник», на борту которого везли мумию египетского фараона. По утверждению некоторых источников, пароход погиб именно из-за того, что в трюме везли мумию, погрузив её туда неаккуратно, не соблюдая обрядов.
(По А. Яблокову)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к официально-деловому стилю; цель текста – передать объективную информацию о рассказе Ивана Бунина «Господин из Сан-Франциско».
2) В первых двух предложениях второго абзаца текста выдвигается тезис, а в последующих предложениях этого абзаца данный тезис доказывается.
3) Разговорный характер тексту придают такие приёмы, как анафора, парцелляция и инверсия.
4) В тексте А. Яблоков использовал вводные конструкции, которые помогают сделать высказывание логичным и последовательным.
5) Для большей убедительности автор обращается к такому приёму, как цитирование.
2) Тезис о смерти, как сквозном мотиве рассказа, выдвигается в первых двух предложениях, а затем поддерживается через примеры (описание принца, мумифицированные черты).
4) В тексте встречаются вводные конструкции (например, «по утверждению некоторых источников»), которые помогают автору подать информацию более логично и организованно.
5) В тексте есть цитата из «Апокалипсиса», которая используется для усиления основной мысли и демонстрации символизма.
Жизнь состоит из борьбы и разрешения разного рода противоречий. Полосы удач и неудач, счастья и бед распределяются в ней чересполосно. Поэтому видеть её нужно как чёрно-белую зебру, а не как светленького пони или угольно-чёрного жеребца. Тот, кто это знает, относится спокойно к чередованию удач и неудач; он понимает, что это естественное течение человеческой жизни, и не впадает в панику при малейшей неудаче.
От подобного понимания жизни зависит многое. Для одного плохие обстоятельства – это повод для самоизоляции, грусти и отчаяния; для другого – стремление превзойти, одолеть несчастья. И например, из одного хилого мальчика может вырасти слабый, завистливый старичок, а из другого – Александр Васильевич Суворов.
Скажу тебе больше, и это, может быть, покажется тебе удивительным: сама природа запрограммировала нас так, что мы должны постоянно преодолевать трудности! Нет трудностей – наступает деградация личности. Как должны, обязаны непрерывно тренировать мы свою мускулатуру или внутренние органы, иначе они зачахнут от дисфункции, так должны мы непрестанно тренировать и свою волю преодолением трудностей, перегрузками и постановкой всё более сложных задач, так непрерывно должны тренировать себя преодолением тех чёрных полос, которые с щедростью, в избытке предлагает нам жизнь-зебра.
Если нет будней, мы перестаём понимать, что такое праздники. Если нет неприятностей, мы отучаемся понимать, что такое приятное.
Я ни в коей мере не призываю тебя искусственно создавать трудные обстоятельства, <…> будет достаточно и без того. Нет, я просто хочу внушить тебе, что наличие трудностей – дело естественное, и, напротив, если их длительное время почему-то нет, то ты должен этим всерьёз обеспокоиться. Легко жить нельзя!
(По Ю. А. Андрееву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст представляет собой фрагмент беседы автора и конкретного его слушателя (не призываю тебя) в непринуждённой обстановке.
2) Задача текста – убедить читателя в общественной значимости рассматриваемой автором проблемы и предложить вариант её решения.
3) Наряду с общеупотребительной лексикой в тексте представлена тематическая группа слов, отражающая проблематику текста (противоречия, обстоятельства, задачи, трудности и др.), термины (мускулатура, дисфункция), авторский неологизм (чересполосно).
4) Использование целого ряда антитез (удачи – неудачи, черно-белая зебра – светленький пони, будни – праздники) помогает точно передать авторскую оценку описываемых явлений.
5) Злободневность, страстность, эмоциональность текста соответствуют его публицистическому стилю.
2) В тексте акцент сделан на общественной значимости проблемы или предложении решения.
3) В тексте используются слова и термины, отражающие проблематику, и присутствует авторский неологизм.
4) Антитезы служат для того, чтобы подчеркнуть противоположности в жизни и выделить философскую позицию автора.
5) Текст акцентирует внимание на актуальных общественных вопросах, что соответствует публицистическому стилю.
Создание искусственного разума – одна из главных задач и ближайших перспектив современной цивилизации. Чтобы научить машину мыслить, человеку нужно поделиться с ней секретами творческого мышления. Более того, человеку нужно научить её пользоваться приёмами творческого мышления, чтобы искусственный интеллект приобрёл способность к саморазвитию и мог в перспективе превзойти человеческий.
Научить машину мыслить трудно прежде всего потому, что она слишком много знает и помнит, её информационные ресурсы способны превысить ресурсы мозга человека. Все факты и их комбинации у машины уже «в голове». Зачем же придумывать новое? Машина, особенно если это современный мощный компьютер на квантовой основе, – сверхэрудит. В её огромной, практически безграничной памяти есть не только все когда-либо и кем-либо созданные тексты, но и все параметры элементарных частиц, составляющих Вселенную, их свойства и отношения. О чём же ей мыслить, если она и так уже всё знает? Может быть, вообще мышление – следствие ограниченности человеческого знания, своеобразный компенсаторный механизм, развившийся из-за нехватки информации? <…> если это так, то именно эта благословенная нехватка привела к эволюции природы человека, к созданию цивилизации («несчастье помогло»).
(По М. Н. Эпштейну)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Наряду с общеупотребительной лексикой в тексте используется тематическая группа слов, отражающая проблематику текста (компьютер, машина, информация и др)
2) Текст относится к художественному стилю, так как содержит красочные сравнения, призванные сделать текст ярче, эпитеты и другие средства выразительности.
3) Синтаксические конструкции, используемые автором текста, позволяют ему выразить свою мысль точнее и делают текст понятным для широкого круга читателей.
4) Специальная терминология, используемая в тексте, указывает на научный стиль текста.
5) Тип повествования текста – рассуждение.
1) В тексте используются слова, связанные с технологией, компьютерами и искусственным интеллектом, которые отражают основную тему.
3) Автор использует четкие и логичные синтаксические конструкции, которые помогают точно донести свои идеи до читателя.
5) Текст представляет собой рассуждение на тему искусственного разума и его развития.
Когда-то в России был такой возраст – отрочество. Недаром Л. Н. Толстой так и назвал три части своей трилогии: «Детство», «Отрочество», «Юность».
В самом главном нашем Академическом словаре написано, что отрочество – «возраст между детством и юностью».
По-моему, довольно непонятное пояснение. Когда кончается детство? У всех по-разному. У одних – в шесть лет: они уже и младших нянчат, и по хозяйству родителям по-взрослому помогают. А у некоторых оно и в 40 лет ещё не кончилось.
Вот в словаре В.И. Даля про отрочество сказано более чётко: это пора «от 7 до 15 лет».
Потом, в советское время, эта самая пора куда-то подевалась… «Советские дети» – а потом сразу «советская молодёжь».
Та власть давно кончилась, и уже нельзя её спросить: почему ей так не нравилось это слово. Но этот возраст – отрочество – всё равно существует. И он, может, самый важный в жизни человека.
В это время складываются привычки. Хорошие или плохие, <…> на всю жизнь. Совершаются благородные поступки, потому что тяга к добру ещё не задавлена, не скорректирована корыстными или ещё какими-нибудь расчётами. Принимаются серьёзные решения. И некоторые люди следуют тому, что решили в отрочестве, всю свою жизнь.
В это важное, но короткое время или прочитываются некоторые книги, или не прочитываются уже никогда.
(По М. О. Чудаковой)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к научному стилю речи, так как цель автора текста — ознакомление читателей с научной проблемой определения отрочества как периода жизни человека.
2) Автор оспаривает научное определение отрочества, представленное в Академическом словаре.
3) Текст относится к официально-деловому стилю, так как в нём используются точные числительные (40 лет, от 7 до 15).
4) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых вводные слова, однородные члены предложения.
5) В тексте много возвратных глаголов для привлечения внимания к предмету (складываются привычки, совершаются поступки, принимаются решения, прочитываются книги и др.).
2) В тексте автор оспаривает определение отрочества из Академического словаря, утверждая, что оно слишком непонятное и расплывчатое. Автор приводит более конкретное определение из словаря В. И. Даля и рассуждает о том, как изменилось восприятие этого возраста в советский период.
4) В тексте присутствуют вводные слова («по-моему», «все равно»), которые подчеркивают личное мнение автора. Также используются однородные члены предложения для усиления выражаемой идеи (например, «хорошие или плохие»).
5) Автор активно использует возвратные глаголы, такие как «складываются», «совершаются», «принимаются», чтобы подчеркнуть процесс и важность этого времени. Эти конструкции также придают тексту определённый ритм и акцентируют внимание на действиях, происходящих в отрочестве.
Иван Филиппов, основатель булочной, прославившийся далеко за пределами Москвы московскими калачами и сайками, был разборчив и не всяким случаем пользовался, где можно деньги нажить.
Испокон веков был обычай на большие праздники — Рождество, Крещение, Пасху, а также в родительские субботы — посылать в тюрьмы подаяние арестованным. Булочные получали заказы от жертвователя на тысячу, две, а то и больше калачей и саек.
Наживались на этих подаяниях главным образом булочники и хлебопекарни. Только один старик Филиппов был в этом случае честным человеком.
Во-первых, он при заказе никогда не посылал завали арестантам, а всегда свежие калачи и сайки; <…>, у него вёлся особый счёт, по которому видно было, сколько барыша давали эти заказы на подаяние, и этот барыш он целиком отвозил сам в тюрьму и жертвовал на улучшение пищи больным арестантам. И выполнял он эту работу «очень просто», не ради выгод или медальных и мундирных отличий благотворительных учреждений.
Кроме того, по зимам шли обозы с его сухарями, калачами и сайками, на соломе испечёнными, даже в Сибирь. Их как-то особым способом, горячими, прямо из печки, замораживали, везли за тысячу вёрст, а уже перед самой едой оттаивали — тоже особым способом, в сырых полотенцах, — и ароматные, горячие калачи где-нибудь в Барнауле или Иркутске подавались на стол с пылу с жару.
(По В. А. Гиляровскому)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Первое предложение (Иван Филиппов, основатель булочной, прославившийся далеко за пределами московскими калачами и сайками, был разборчив и не всяким случаем пользовался, где можно деньги нажить.) – это тезис, который доказывается в тексте.
2) Лексика характеризуется неоднородностью: наряду с общеупотребительной используются специальная терминология (калачи, сайки, подаяние, пища), речевые штампы – клише (основатель булочной, деньги нажить, особым образом).
3) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых уточняющие члены предложения, ряды однородных членов предложения, инверсия, вводные слова.
4) В предложениях третьего абзаца (Только один старик Филиппов был в этом случае честным человеком.) и четвёртого абзаца (И выполнял он эту работу «очень просто», не ради выгод или медальных и мундирных отличий благотворительных учреждений.) передано отношение автора текста к Ивану Филиппову.
5) Разговорная (нажить, барыш) и устаревшая (жертвователь, верста) лексика, фразеологизмы (испокон веков; с пылу, с жару) помогают передать колорит эпохи.
1) Первое предложение можно воспринимать как тезис, который затем раскрывается в тексте. Автор показывает, как Иван Филиппов поступал честно, в отличие от других булочников, которые наживались на подаяниях.
3) В тексте используются различные синтаксические средства: уточняющие члены предложения (например, «свежие калачи и сайки»), ряды однородных членов, инверсия, вводные слова («кстати»).
4) В предложениях третьего абзаца автор выражает восхищение честностью Ивана Филиппова и показывает его поступки как достойные и бескорыстные.
5) В тексте используются элементы разговорной лексики («нажить», «барыш») и устаревшие слова («жертвователь», «верста»), а также фразеологизмы («испокон веков», «с пылу, с жару»), что создаёт атмосферу времени и места действия.
После встречи в поезде с художником я приехал в Ленинград. Снова открылись передо мной торжественные ансамбли его площадей и пропорциональных зданий.
Я подолгу всматривался в них, стараясь разгадать их архитектурную тайну. Она заключалась в том, что <…> здания производили впечатление величия, на самом же деле они были невелики. Одна из самых замечательных построек – здание Главного штаба, вытянутое плавной дугой против Зимнего дворца, – по своей высоте не превышает четырёхэтажного дома. А между тем оно гораздо величественнее любого современного высотного дома.
Разгадка была простая. Величественность зданий зависела от их соразмерности, гармонических пропорций и от небольшого числа украшений: оконных наличников, барельефов.
Всматриваясь в эти здания, понимаешь, что хороший вкус – это прежде всего чувство меры.
Я уверен, что эти же законы соразмерности частей, отсутствия всего лишнего, простоты, при которой видна и доставляет истинное наслаждение каждая линия, – всё это имеет некоторое отношение и к прозе.
Писатель, полюбивший совершенство классических архитектурных форм, не допустит в своей прозе тяжеловесной и неуклюжей композиции. Он будет добиваться соразмерности частей и строгости словесного рисунка.
Композиция прозаической вещи должна быть доведена до такого состояния, чтобы нельзя было ничего выбросить и ничего прибавить без того, чтобы не нарушились смысл повествования и закономерное течение событий.
(По К. Г. Паустовскому)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Автор использует эпитеты (тяжеловесной и неуклюжей композиции), чтобы показать, какой не должна быть проза.
2) Текст относится к научному стилю, потому что автор в подробностях описывает здание Главного штаба.
3) Автор не использует оценочную лексику, текст выделяется однородностью речевых конструкций, в тексте присутствуют только математические термины.
4) Автор восхищается классической архитектурой, сравнивания её с прозой.
5) Писатель использует разнообразные синтаксические конструкции, среди которых ряды однородных членов (Величественность зданий зависела от их соразмерности, гармонических пропорций и от небольшого числа украшений — оконных наличников и барельефов).
1) В тексте используются эпитеты «тяжеловесной и неуклюжей композиции» для того, чтобы показать, как не должна выглядеть проза, подчеркнув её несоответствие идеалу.
4) В этом фрагменте действительно есть восхищение классической архитектурой, когда автор сравнивает её гармоничные пропорции с принципами хорошей прозы.
5) В тексте используется ряд однородных членов («соразмерности, гармонических пропорций и от небольшого числа украшений»), что делает его выразительным.
Осенью 1832 года доктор Даль, ординатор Санкт-Петербургского военно-сухопутного госпиталя, отправился к Пушкину со <…> книгой «Русские сказки», недавно изданной и вызвавшей неудовольствие правительства, нашедшего в них политический умысел. Оставшиеся у книгопродавцев экземпляры «Русских сказок» были изъяты, автор допрашивался в Третьем отделении.
Прежде Даль не был близко знаком с Пушкиным и теперь шёл к поэту с понятным волнением.
Сам Даль так вспоминает об этой встрече с Пушкиным: «Пушкин по обыкновению своему засы́пал меня множеством отрывочных замечаний, которые все шли к делу, показывали глубокое чувство истины. „Сказка сказкой, – говорил он, – а язык наш сам по себе, и ему-то нигде нельзя дать этого русского раздолья, как в сказке. А как это сделать, – надо бы сделать, чтобы научиться говорить по-русски и не в сказке… А что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото! А не даётся в руки, нет!”».
Пушкина порадовало собирательство Далем народных слов, пословиц и поговорок. Позднее Даль писал: «Я не пропустил дня, чтобы не записать речь, слово, оборот на пополнение своих запасов». И дальше: «Пушкин горячо поддерживал это направление».
По настоянию Пушкина Даль стал готовить словарь живого великорусского языка, и перстень, подаренный ему умирающим Пушкиным, – это дружеское напутствие, благословение на великий подвиг.
(По В. И. Страдымову)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к разговорному стилю речи, так как характеризуется непринуждённостью изложения информации, широким использованием простых неосложнённых предложений, эмоционально окрашенных слов (умысел, засыпал, раздолье, горячо).
2) Последний и предпоследний абзацы связаны причинно-следственными отношениями.
3) Эмоциональность текста достигается за счёт употребления восклицательных предложений, лексических повторов (А что за роскошь, что за смысл, какой толк в каждой поговорке нашей! Что за золото!), эпитетов (отрывочных замечаний, глубокое чувство).
4) Коммуникативная задача, стоящая перед автором текста, состоит в сообщении читателю достоверных исторических сведений, связанных с конфликтом двух выдающихся личностей — В. И. Даля и А. С. Пушкина.
5) Использование в тексте обособленных и однородных членов предложения, сложных предложений с разными видами связи, предложений с прямой речью свидетельствует о принадлежности текста к книжной речи.
2) В этих абзацах Даль начинает готовить словарь по настоянию Пушкина, что можно трактовать как следствие его поддержки и поощрения, то есть связаны причинно-следственной зависимостью.
3) Текст содержит восклицания, повторы и эпитеты, которые придают эмоциональную окраску и выразительность.
5) В тексте присутствуют сложные синтаксические конструкции, что является характерным для книжного стиля.
Кумиры нам нужны как эталоны, на которые хочется равняться, которым хочется подражать. Я не говорю здесь об имеющих место фактах создания и насаждения ложных кумиров, олицетворяющих пошлость и низкопробность. Я говорю о кумирах, которые основывают <…> деятельность (творческую, общественную) на вечных ценностях культуры, нравственности, уважения к человеку, даже если они олицетворяют новые веяния и тенденции в своей сфере. Именно за это мы их возносим на пьедестал.
Но наша беда в том, что, возвышая кумира над собой, мы нередко именно этого ему не прощаем. А не имея возможности возвыситься до него, стремимся уподобить его имидж нашему, придумываем небылицы о его жизни и творческой судьбе, дабы подтвердить свою с ними похожесть. Утрируя проявление каких-либо слабостей кумиров, мы забываем простую истину о том, что их недостатки есть неотъемлемый элемент того, что составляет суть их личности и таланта, вознёсших их на вершину известности, славы.
И к названным нюансам отношений с кумиром нелишне добавить ещё один аспект – это стремление после его ухода, когда он уже не может опровергнуть тот или иной факт, случай, сплетню, причислить себя к его друзьям, а то и покровителям. Стоит вспомнить о том, сколько «подлинных» друзей нашлось после смерти В. Высоцкого.
(По Л. Г. Матрос)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Тезис, сформулированный в первом предложении первого абзаца, уточняется последующими предложениями этого абзаца.
2) Принадлежность текста научному стилю подтверждается использованием местоимения «мы» вместо местоимения «я» («именно за это мы их возносим на пьедестал», «мы нередко именно этого ему не прощаем»), вместо двусоставных конструкций –– односоставных безличных («нелишне добавить ещё один аспект»; «стоит вспомнить о том, сколько…»).
3) Наряду со стилистически нейтральной лексикой в тексте встречаются слова, свойственные книжным стилям (веяния, дабы, утрируя, вознёсших, нюансам).
4) Основная синтаксическая особенность текста заключается в использовании простых неосложнённых предложений (Именно за это мы их возносим на пьедестал), что характерно для разговорного стиля речи.
5) Способ развития мысли в последнем абзаце текста –– детализация: последнее предложение иллюстрирует содержание предыдущего.
1) В первом предложении автор утверждает, что «кумиры нам нужны как эталоны, на которые хочется равняться, которым хочется подражать». Это общее утверждение, которое затем раскрывается в следующих предложениях. Автор уточняет, что речь идет не о ложных кумирах, а о тех, кто олицетворяет ценности культуры, нравственности и уважения к человеку. То есть последующие предложения детализируют и углубляют первоначальный тезис.
3) В тексте использованы слова, характерные для книжных стилей речи. Например, слова «веяния», «дабы», «утрируя», «вознёсших», «нюансам» принадлежат книжной лексике, что делает текст более высоким и абстрактным. Такие слова не встречаются в повседневной речи и делают текст более литературным.
5) В последнем абзаце автор начинает с общих рассуждений о стремлении людей приписывать себя к друзьям и покровителям кумиров после их смерти. Заключительное предложение «Стоит вспомнить о том, сколько «подлинных» друзей нашлось после смерти В. Высоцкого» является конкретным примером, который иллюстрирует идею, изложенную в предыдущем предложении. Это пример детализации, где автор приводит конкретную ситуацию для подтверждения своих слов.
Речевая агрессия захватила множество сфер современного общества: укоренилась в политике и СМИ, проникла в бизнес и рекламу, закрепилась в семье и школе. Социальная нестабильность, стремительный темп жизни способствуют тому, что грубое и обидное общение, резкость высказываний становятся едва ли не нормой повседневности.
Конечно, речевая агрессия возникла не сегодня – эта проблема стара, как мир. О неподобающем употреблении языка писал ещё античный комедиограф Аристофан.
<…> нынешнее наше существование исполнено речевой агрессии как никогда более масштабно и глубоко. Мы ругаемся, ссоримся, злословим. Нам угрожают, нас обвиняют, над нами насмехаются. По данным психологов, современный дошкольник в коллективе сверстников принимает участие в 7–11 актах речевой агрессии в час: дразнилках, злых шутках. Что уж говорить о взрослых!
Но раз существуют сложившиеся модели агрессивного речевого поведения, должны быть и алгоритмы контроля агрессии в общении. Должны существовать стратегии сдерживания грубости в речи и приёмы защиты от словесных нападок. «И речь, как всякий живой организм, не только несёт болезни, но и вырабатывает антитела против них, защитные силы. И не вижу способа, как лечить речь чем-то ещё, кроме речи», – заметил поэт Всеволод Некрасов.
Овладение методами коммуникативной защиты, умение общаться без грубости и отражать словесные удары – важнейший момент личностного становления, жизненного опыта и профессионального роста любого цивилизованного человека.
(По Ю. В. Щербининой)
Укажите все варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к официально-деловому стилю речи, что подтверждается сухостью изложения материала, отсутствием средств выразительности речи.
2) Цель автора текста — привлечь внимание читателя к речевой агрессии, которая в современном обществе приняла угрожающие масштабы. С этой целью автор использует яркие олицетворения (речевая агрессия захватила множество сфер современного общества, укоренилась в политике и СМИ, проникла в бизнес и рекламу), ряды однородных членов предложения (мы ругаемся, ссоримся, злословим; в дразнилках, злых шутках), восклицательные предложения (Что уж говорить о взрослых!), лексические повторы.
3) Чтобы быть убедительной, Ю. В. Щербинина использует в тексте цитирование («И речь, как всякий живой организм, не только несёт болезни, но и вырабатывает антитела против них, защитные силы. И не вижу способа, как лечить речь чем-то ещё, кроме речи», — заметил поэт Всеволод Некрасов.), приводит статистические данные (По данным психологов, современный дошкольник в коллективе сверстников принимает участие в 7–11 актах речевой агрессии в час.).
4) Последний абзац текста подводит итог авторским размышлениям.
5) В тексте преобладает описание как функционально-смысловой тип речи, который передаёт наблюдения автора за речью дошкольников.
2) Автор использует яркие олицетворения и другие выразительные средства для привлечения внимания к проблеме речевой агрессии. Ряды однородных членов и восклицательные предложения также подчеркивают эмоциональность и важность проблемы.
3) Автор использует цитирование и статистические данные для подкрепления своей аргументации и повышения убедительности текста.
4) В последнем абзаце автор делает выводы о важности овладения методами коммуникативной защиты, что является итогом рассуждений в предыдущих частях текста.
Я шутя начал комедию и шутя вызвал столько комической обстановки, столько комических лиц и так понравился мне в ней мой герой, что я бросил форму комедии, несмотря на то что она удавалась, собственно для удовольствия как можно дольше следить за приключениями моего нового героя и самому хохотать над ним. Этот герой мне несколько сродни. Короче, я пишу комический роман, но до сих пор всё писал отдельные приключения, написал довольно, теперь всё сшиваю в целое. Ну вот Вам реляция об моих занятиях: не мог не рассказать.
Вы пишете мне кое-что о литературе. За нынешний год я почти ничего не читал. Скажу Вам и свои наблюдения: Тургенев мне нравится наиболее – жаль <…>, что при огромном таланте в нём много невыдержанности. Л. Т. мне очень нравится, но, по моему мнению, много не напишет (впрочем, может быть, я ошибаюсь). Островского совсем не знаю, ничего не читал в целом, но читал много отрывков в разборах о нём. Он, может быть, знает известный класс Руси хорошо, но, мне кажется, он не художник. К тому же, мне кажется, он поэт без идеала. Разуверьте меня, пожалуйста, пришлите мне, ради Бога, что получше из его сочинений, чтоб я мог знать его не по одним критикам.
Писемского я читал «Фанфарон» и «Богатый жених» – больше ничего. Он мне очень нравится. Он умён, добродушен и даже наивен; рассказывает хорошо. Но одно в нём грустно: спешит писать. Слишком скоро и много пишет. Нужно иметь побольше самолюбия, побольше уважения к своему таланту и к искусству, больше любви к искусству. Идеи смолоду так и льются, не всякую же подхватывать на лету и тотчас высказывать в книге, спешить высказываться. Лучше подождать побольше синтезу-с; побольше думать, подождать, пока многое мелкое, выражающее одну идею, соберётся в одно большое, в один крупный, рельефный образ, и тогда выражать его. Колоссальные характеры, создаваемые колоссальными писателями, часто создавались и вырабатывались долго и упорно.
(По Ф. М. Достоевскому)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Цель автора — дать профессиональную оценку литературным произведениям живым, понятным читателю языком, поэтому текст относится к научно-популярному подстилю.
2) Использование метафор (сшиваю в целое; идеи… так и льются), эпитетов («крупный образ»; «колоссальные характеры») и метонимий (мог знать не по… критикам; Писемского я читал) способствует эмоциональности изложения и говорит о неофициальности отношений между адресантом и адресатом.
3) Мысль в тексте развивается последовательно и поэтапно: от рассуждений об одном романе в первом абзаце автор переходит к обзору ярчайших литературных имён современности, а в третьем абзаце обобщает сказанное рассуждением о законах создания произведения искусства — такой ход мысли характерен для официально-делового стиля.
4) Наряду с общеупотребительной лексикой в тексте используется группа слов из сферы искусства (комедии, роман, художник, поэт, образ и т. д.).
5) Текст характеризуется использованием лексических повторов и вводных слов и сочетаний.
2) Автор использует метафоры, эпитеты и метонимии, что придает тексту эмоциональность и подчеркивает неофициальный, личный характер переписки между автором и адресатом.
4) Автор действительно использует слова из сферы искусства (комедии, роман, художник, поэт, образ), что соответствует тематике текста.
5) В тексте присутствуют лексические повторы (например, «шутя» и «столько») и вводные слова («может быть», «короче»), что также подчеркивает непринужденный, личный стиль письма.
С объединением страны была достигнута политическая и экономическая стабильность. В деревнях можно было тихо-спокойно заниматься сельским хозяйством, платя оброк владельцам земли. Пригодная для обработки плодородная земля окупала любые затраты труда и любые налоги, и поэтому население Руси за первые 50 лет XVI в. выросло в полтора раза, достигнув девяти миллионов человек.
Но пассионарным молодым людям, о которых поэт Н. С. Гумилёв сказал:
И все, кто дерзает, кто ищет,
Кому опостылели страны отцов,
Кто дерзко хохочет, насмешливо свищет,
Внимая заветам седых мудрецов! —
в деревне делать было нечего, им было там безумно скучно. Деревню предпочитали люди гармоничные — тихие, трудолюбивые, спокойные; они ничего не искали, но землю обрабатывали умело и налоги платили исправно. Пассионарии <…> стремились покинуть тихую деревню, руководствуясь идеей, сформулированной ещё в античности: «Случай пробегает мимо — блажен, кто схватил его за волосы». А в XVI в. в России сделать карьеру можно было только на государственной службе.
Надо сказать, что московские князья сами способствовали росту пассионарности в Москве. Так, Иван III решил, что мятежных новгородцев (а среди них пассионариев тоже было довольно много) следует перевести в Москву, дабы за ними было легко наблюдать. Аналогичным образом поступил Иван III и с наиболее активными «удельными» князьями. В самом деле, мало ли что вытворит в Шуе князь Шуйский или в городе Одоеве князь Одоевский, а в государевой столице они под присмотром, тут «люди ходят». Решение это было вполне логичное, государственное, но привело оно, как всегда, вовсе не к тем последствиям, на которые рассчитывали.
(По Л. Н. Гумилёву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Выразительность, яркость, оригинальность языка текста достигается использованием эпитета («люди гармоничные») и олицетворения (Случай пробегает мимо – блажен, кто схватил его за волосы).
2) Относящийся к публицистическому стилю текст представляет собой фрагмент полемической статьи, так как автор приводит точку зрения оппонентов, опровергает её, дискутируя с коллегами, подкрепляет тезисы ссылками на авторитетные исторические источники (тексты поэтов, античных авторов).
3) Тематическая группа слов (политическая и экономическая стабильность; оброк; налоги; «удельными» князьями) указывает на авторскую цель – нарисовать портрет исследуемой эпохи, выявить исторические закономерности.
4) К признакам, позволяющим охарактеризовать язык текста как книжный, можно отнести употребление обособленных членов предложения, рядов однородных членов предложения, вставную конструкцию.
5) Ведущий композиционный приём, указывающий на разговорный стиль текста, – антитеза: в первом абзаце «спокойные» земледельцы противопоставлены пассионариям, во втором абзаце столичная власть и князь Шуйский противопоставлены провинциальным властям и князю Одоевскому.
1) В тексте используется эпитет («люди гармоничные») и олицетворение («Случай пробегает мимо — блажен, кто схватил его за волосы»), что придает изысканность и выразительность языку.
3) В тексте присутствует тематическая группа слов, которая направлена на анализ исторических явлений, таких как стабильность, налоги и княжества, что указывает на цель автора — исследовать эпоху и выявить её закономерности.
4) В тексте используются обособленные члены предложения (например, «руководствуясь идеей, сформулированной ещё в античности»), ряды однородных членов предложения («мы ругаемся, ссоримся, злословим») и вставные конструкции («надо сказать»).
Как и всё в Сибири – человек, земля, климат, – сибирская природа не может быть всюду на одно лицо. Представьте только расстояния, о которых пришлось бы говорить, чтобы выразить их общим понятием. И <…> зимой всё в ней из конца в конец оцепеневает в одной тяжёлой недоступной думе. Оголённо и стыло лежат белые равнины, успокоенно, как оставленные пограничные преграды, выступают из снегов и склоняются под снегами горы, дремлет в набрякшем морозном узоре тайга, закрываются льдом озёра и реки. Всё обращено внутрь себя, всё заворожено одной исполинской охранной силой. В эту пору хорошо понимаешь, откуда в прошлом могли возникнуть легенды не только о засыпающих на зиму людях, но и о замерзающих в воздухе, не долетевших до слуха словах, которые с весенним теплом способны оттаивать и звучать сами по себе, вдали от сказавшего их человека. В Сибири легко поддаться такому настроению.
Весна у нас – это ещё не весна, как её принято всюду понимать, а добрых два месяца только раскачивание зимы: тепло – мороз, тепло – мороз, пока не свернёт наконец на устойчивое тепло. И тогда торопится оттаять и расцвести, распуститься и зазеленеть всё вокруг наперегонки. В северных широтах это похоже на выстреливание лета: ещё вчера было разорно и голо, ещё только приготовлялось к переменам, а сегодня уже завыглядывало отовсюду дружной всхожестью, завтра – загорится полным летним заревом. И заполыхает красотой яркой и отчаянной, неспособной на оглядку: как медлительна зима, так торопливо лето. Только-только начало августа, а уж оно на свороте, и заходит в него по-свойски, как домой к себе, осень. С тем и живёт лето: с одной стороны поджимает холодная весна, с другой – осень.
(По В. Г. Распутину)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Для выражения своей позиции автор не использует формы первого лица единственного числа, заменяя их на обобщённо-личные (понимаешь) и безличные (легко поддаться) конструкции в соответствии с требованиями научного стиля.
2) Композиция текста определяется противопоставлением частей, посвящённых описанию времён года.
3) Текст адресован массовой аудитории, о чём говорит отказ от узкоспециализированной терминологии и использование общеупотребительной лексики с вкраплениями разговорных слов (наперегонки, по-свойски, поджимает).
4) В тексте преобладают простые предложения, осложнённые обособленными определениями (неспособной на оглядку) и обстоятельствами (как её принято всюду понимать).
5) Главной климатической особенностью Сибири автор считает суровую, но недолгую зиму, сменяющуюся буйным и «торопливым» летом.
2) В тексте противопоставляются части, посвящённые зиме, весне и лету. Зима описана как тяжёлая и суровая, весна – как переходный период, а лето – как быстро наступающее и яркое. Это создаёт композиционную структуру текста, основанную на контрастах между временами года.
3) Текст использует доступную, общеупотребительную лексику, с вкраплениями разговорных выражений, что действительно указывает на обращение к широкой аудитории. Это делает текст более живым и понятным для большинства читателей.
Бромистый метил как фумигант для дезинсекции зерна и зерноперерабатывающих предприятий сегодня не используется. Для их обеззараживания зарегистрированы <…> препараты фосфина. Однако их применение влечёт за собой ряд неудобств и отрицательных последствий. Это и наличие токсичных остатков в зерне и муке, и необходимость перемещать зерно для введения таблеток, генерирующих фосфин, и длительные сроки экспозиции и дегазации, и повышенная пожароопасность фосфина. Поэтому современная наука ведёт поиск альтернатив фосфину.
В течение ряда лет ВНИИ зерна занимается изучением эффективности озона – аллотропной формы кислорода. При самораспаде он превращается в молекулярный и далее в обычный кислород, что делает его экологически чистым средством.
Мы провели оценку биологической эффективности озона в отношении главнейших вредителей зерна и продуктов его переработки. Для этого взрослых насекомых и их личинок размещали в сетчатых садках в специальной камере, через которую продували озоновоздушную смесь с концентрацией озона 1 г/м3.
Полученные данные подтверждают уже имеющиеся сведения о возможности и целесообразности применения озона для уничтожения вредителей хлебных запасов.
Помимо экологичности и высокой эффективности, применение озона отличается и технологическими преимуществами, одним из которых является короткий срок экспозиции. Так, для традиционной фумигации мельницы фосфином приходится выводить её из эксплуатации на 4–5 дней. Если для дезинсекции мельницы использовать озон с концентрацией около 1 г/м3, то весь период обработки не превысит одного дня.
(по М. А. Осману, Г. А. Закладному)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст ориентирован на специалистов в научной сфере, поэтому характеризуется обилием терминов и терминологических сочетаний (бромистый метил, фумигант, аллотропной формы кислорода).
2) Авторы текста делятся с читателями собственными мыслями и наблюдениями, выражают субъективную оценку явлений, о которых идёт речь в тексте, и это позволяет отнести текст к публицистическому стилю.
3) Стандартизированность языка, которым написан текст, проявляется в широком использовании единиц особой лексической группы – канцеляризмов.
4) В тексте активно используются отглагольные существительные (обеззараживания, оценку, смесь), действительные и страдательные причастия (зарегистрированы, полученные, имеющиеся), что свойственно письменной речи.
5) В тексте есть сложноподчинённые предложения, а также предложения, осложнённые различными конструкциями (например, обособленным определением, обособленным приложением, однородными членами).
1) Текст содержит специализированную лексику, такую как «бромистый метил», «фумигант», «аллотропная форма кислорода», что указывает на его ориентированность на аудиторию, знакомую с научной тематикой.
4) В тексте используются отглагольные существительные и причастия, что характерно для научной и технической письменности, где важна точность и объективность изложения.
5) Текст включает сложноподчинённые предложения и различные осложнения, такие как обособленные определения и однородные члены, что свойственно научной и технической литературе.
Был задан вопрос: в чём оправдание художественной литературы?
Кочевье корней языка ведёт их в новые земли, миграция слов меняет одежду слов, вместе со звучанием изменяется их душа. Слова взрослеют или деградируют; предок не узнал бы потомка. Так, латинское ratio превратилось во французское raison, оттуда проникло в наш язык, <…> «резон» означает опять-таки не совсем то же самое. Итак, вы хотели бы знать, каков смысл занятий литературой, в чём её резон.
Уме недозрелый, плод недолгой науки!
Покойся, не понуждай к перу мои руки:
Не писав летящи дни века проводити
Можно, и славу достать, хоть творцом не быти.
Антиох Кантемир
Один ответ уже дан: пишут ради известности. Можно было бы продолжать. Пишут, чтобы выставить себя напоказ. Повинуясь потребности выразить себя. Высказаться по поводу той или иной злободневности. Расквитаться с кем-нибудь (литература – это сведение счётов, как сказал Арман Лану). Пишут для собственного удовольствия. Для заработка (что оказывается чаще всего иллюзией: доходы прозаика средней руки уступают улову опытного собирателя подаяний). Наконец, можно возразить, что, как всякое традиционное занятие, литература существует потому, что она существует: коль скоро есть редакторы, издатели, критики и, по некоторым сведениям, читатели, то должны быть и писатели.
И всё же вы чувствуете унылую недостаточность этих доводов – между тем как остаётся без ответа нечто такое, чему невозможно дать конкретное и прагматическое объяснение, нечто… словом, нечто такое.
(По Б. Хазанову)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Наряду с нейтральной лексикой в тексте употребляются термины (злободневность, иллюзия, прозаик) и просторечная лексика (напоказ, сиюминутных), так как текст ориентирован на широкую аудиторию читателей.
2) Текст содержит грамматические особенности, характерные для научного стиля: встречаются отглагольные имена существительные (известности, удовольствия), присутствуют предложения с обособленными согласованными определениями и обособленными обстоятельствами.
3) Выразительность, яркость тексту придаёт использование различных художественных средств, среди которых можно отметить метафору (улов собирателя подаяний), эпитет («унылую недостаточность»), олицетворения (миграция слов, слова взрослеют и деградируют), что позволяет отнести его к публицистическому стилю.
4) Вопросно-ответная форма изложения (Был задан вопрос: в чём оправдание художественной литературы?.. Один ответ уже дан) создаёт впечатление непринуждённого диалога с читателем, что необходимо автору, чтобы в доступной форме донести свою мысль.
5) Ведущим функционально-смысловым типом речи в тексте является рассуждение, что подтверждается тезисно доказательным построением текста, наличием вводных слов и конструкций.
3) Текст использует метафоры, эпитеты и олицетворения, что является характерной особенностью публицистического стиля, направленного на привлечение внимания читателя.
4) Вопросно-ответная форма способствует созданию диалога с читателем, что является важным элементом в публицистическом стиле, так как помогает делать изложение более живым и доступным.
5) Текст построен как рассуждение, в нем анализируются различные мнения и взгляды, что свидетельствует о тезисно доказательном построении, поддержанном вводными словами и конструкциями.
В теории дирижирования главным средством управления традиционно принято считать движения рук — жестикуляцию (Л. М. Андреева, М. М. Багриновский, Л. А. Безбородова, Ю. П. Борисов, Э. Кан, М. Ф. Колесса, Н. А. Малько, И. А. Мусин, К. А. Ольхов), более того, существует мнение, что дирижёрское руководство исполнением осуществляется исключительно с помощью «мануальной техники».
С этим взглядом трудно согласиться, тем более что у многих авторов можно найти отдельные высказывания, из содержания которых становится ясно, что управление исполнением в действительности не ограничивается только мануальными средствами.
Так, Л. С. Сидельников считает, что для управления оркестром <…> движений рук необходимы выразительная мимика и связанные с музыкой движения корпуса. С. А. Казачков частями дирижёрского аппарата называет руки, лицо, корпус (голову, торс, ноги); А. П. Когадеев — корпус, голову, руки, ноги, мимику, глаза, артикуляционный аппарат (в таком порядке у автора — Н. С.); Л. М. Андреева и Л. А. Безбородова — руки, голову (лицо, глаза), корпус (грудь, плечи), ноги. И. А. Мусин, мнение которого о руководстве исполнением как «исключительно мануальном» мы привели выше, тем не менее пишет, что «мануальная техника — не единственное средство, с помощью которого дирижёр воплощает содержание музыкального произведения», что «для дирижёра далеко не безразличны мимика, положение корпуса, головы и даже ног».
В теории невербальной коммуникации и невербальной семиотики совокупность средств, о которых идёт речь в данных высказываниях, определяется как «невербальное поведение»: «Жесты, мимика, позы, интонация — это целостная подструктура невербального поведения, наделённого динамичностью, изменчивостью и в то же время константностью, многозначностью и одновременно ёмкой однозначностью».
(По Н. А. Соболевой)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Одной из отличительных черт текстов научного стиля является максимально объективная передача информации, и в данном тексте это проявляется в том числе в указании фамилий авторов того или иного высказывания (или точки зрения).
2) Употребление страдательных причастий (связанные, наделённого), большого количества отглагольных существительных (дирижирования, управление, исполнением, высказываниях) позволяет отнести текст к официально-деловому стилю.
3) В тексте отсутствует личное местоимение «я» (и его формы), однако авторская точка зрения тем не менее ясно выражена: этому способствует употребление безличной конструкции («С этой точкой зрения трудно согласиться»), подбор соответствующих цитат, их количество и расположение в тексте.
4) В данном публицистическом тексте отсутствуют термины, поскольку он ориентирован на широкую общественность и его содержание должно быть доступно для понимания массового читателя.
5) Цель автора – показать, что работа дирижёра базируется не только на механическом управлении оркестром, но и на эмоциональном взаимодействии с ним и что средства невербальной коммуникации, используемые дирижёром, играют чрезвычайно важную роль.
1) В тексте приводятся фамилии авторов, что характерно для научного стиля, где акцент на объективности и подтверждении данных через ссылки на авторитетные источники.
3) В тексте отсутствует личное местоимение «я», но авторская позиция выражена через безличные конструкции и цитаты, что свойственно научному стилю.
5) Текст стремится подчеркнуть важность невербального взаимодействия дирижёра с оркестром, а также значимость использования невербальных средств коммуникации.
В театр имени Моссовета зрители ходили на Марецкую. И всё-таки мировую известность актрисе принёс кинематограф.
В 1938 году режиссёры А. Зархи и И. Хейфец приступили к съёмкам картины «Член правительства». На главную роль претендовал целый ряд известных актрис, но в этом труднейшем конкурсе победила Марецкая.
Образ Александры Соколовой, <…> предстояло создать Марецкой, был новым и необычным не только для актрисы, но и для всего советского кино. Это была женщина некрасовского типа. Чтобы сыграть такой характер в кино, одного только таланта, одной техники, даже самой виртуозной, было недостаточно. Вера Петровна понимала, что без глубокого изучения деревенской жизни, крестьянского быта создать на экране полноценный образ нельзя. И во время съёмок, которые проходили в деревне Судимирке Калининской области, Марецкая поселилась в крестьянской избе и прожила там несколько месяцев. Зорким профессиональным взглядом она примечала жесты и повадки своих прототипов крестьянок, их речевые особенности. Она распоряжалась в поле, скакала на коне, ругалась с лодырями, мыла пол в правлении, плясала на колхозной свадьбе… Всё это помогло ей уйти от штампов, ложного пафоса, создать на экране правдивый, убедительный образ, вершиной которого явился монолог героини в финале с трибуны зала заседаний Верховного Совета: «..и вот стою я перед вами, простая русская баба…»
Успех картины во многом предопределила талантливая игра Марецкой.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к научному стилю, так как основные задачи автора — точно и полно объяснить научные факты окружающей нас действительности и выявить закономерности между такими явлениями, как уход от штампов и создание художественного образа.
2) Характеризуя личность актрисы, автор текста использует как нейтральные слова (образ, особенности), так и разговорную и просторечную лексику (лодырями, баба).
3) Во втором предложении текста содержится тезис, который раскрывается в последующих предложениях.
4) Цели данного публицистического текста — информирование, передача общественно значимой информации с одновременным воздействием на читателя, убеждением его в неординарности В. П. Марецкой.
5) Основной функционально-смысловой тип речи в тексте — описание, так как в нём перечисляются внешние признаки героини и отличительные особенности деревни, где происходит действие.
2) В тексте используются как нейтральные термины (например, «образ», «особенности»), так и элементы разговорной речи, такие как «лодырями» и «баба».
3) Во втором предложении формулируется тезис, что Марецкая стала известной благодаря кинематографу, и далее это утверждение развивается через описание её работы в фильме.
4) Текст информирует о роли актрисы и её успехах, а также направлен на убеждение читателя в её таланте и значимости.
Поджелудочная железа представляет собой орган, имеющий удлиненную форму, дольчатое строение и локализующийся в брюшной полости. Анатомически поджелудочная железа состоит из головки, тела и хвоста. Эта железа относится к железам смешанной секреции.
Поджелудочная железа не только выполняет важную функцию в пищеварительном процессе, но и является источником гормонов, регулирующих углеводный обмен организма. В качестве экзокринной железы она вырабатывает поджелудочный сок, который богат белковыми, углеводными и жировыми ферментами и поступает в двенадцатиперстную кишку. В качестве эндокринной железы она образует и выделяет в кровь гормоны, например, инсулин и глюкагон, которые действуют совместно и регулируют энергоресурсы организма.
Инсулин необходим для транспорта глюкозы (она является основным источником энергии для клеток организма человека), а также калия и аминокислот внутрь клеток. Сам инсулин проникать в клетки не может, поэтому свою функцию осуществляет посредством взаимодействия с рецепторами на поверхности клеток.
Глюкагон регулирует поступление глюкозы в кровь, а инсулин заставляет ткани впитывать глюкозу; соответственно, уровень сахара в крови повышается <…> понижается. Любое нарушение в выработке этих гормонов может стать причиной сахарного диабета – опасной для жизни человека болезни.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст написан в научном стиле – этим обусловлено широкое использование терминов (секреция, углеводный обмен, аминокислоты и др.).
2) Гормоны инсулин и глюкагон, производимые поджелудочной железой, совместно регулируют уровень сахара в крови, поэтому нарушение в выработке этих гормонов может привести к сахарному диабету.
3) Автор использует разнообразные средства выразительности, среди которых эпитеты (дольчатое строение, смешанной секреции, сахарного диабета).
4) Жанр текста – рецензия, в ней даётся комментирование основных положений (толкование авторской мысли, собственное дополнение к мысли, высказанной автором, выражение своего отношения к постановке проблемы и т.п.), обобщённая аргументированная оценка явления, выводы о значимости работы.
5) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов предложения, вводные слова, вставная конструкция.
1) Текст написан в научном стиле, что подтверждается использованием терминов, таких как «секреция», «углеводный обмен», «аминокислоты».
2) Описано, как гормоны инсулин и глюкагон регулируют уровень сахара в крови и их влияние на развитие сахарного диабета при нарушении выработки.
5) В тексте используются синтаксические средства выразительности, такие как ряды однородных членов предложения (например, «белковыми, углеводными и жировыми ферментами») и вводные слова («например»).
Гориллы — род обезьян, включающий самых крупных современных представителей отряда приматов. Впервые описан на примере западной гориллы в 1847 году американским миссионером Томасом Севиджем.
В природе гориллы обитают в экваториальных лесах западной и центральной Африки, горные гориллы — по склонам вулканических гор Вирунга, покрытых лесом. Держатся небольшими группами, состоящими из самца-вожака, нескольких самок и их детёнышей (всего от 5 до 30 особей). Питаются растительной пищей, <…> при случае не брезгуют и животной (в основном насекомыми). Их массивные челюсти и мощная жевательная мускулатура позволяют справиться с любым видом растительного корма: корой, древесиной, стеблями, корнями, а также листьями и плодами. В неволе молодые гориллы быстро привыкают есть всякую человеческую пищу. Вопреки распространённому мнению, гориллы спокойные и миролюбивые животные (что отчасти объясняется вегетарианским образом жизни и почти постоянным поиском и употреблением пищи).
Гориллы достаточно хорошо переносят неволю, размножаются. Численность горилл невысока и продолжает сокращаться главным образом из-за уничтожения мест обитания (вырубки лесов), а также из-за браконьерской охоты, большей частью ради мяса (которое и раньше входило в меню различных народов континента).
Первую часть дня гориллы занимаются кормёжкой. Затем следует неторопливая прогулка по лесу. В самое жаркое время дня активность группы падает. Одни гориллы строят для полуденного отдыха гнёзда, другие просто ложатся на землю.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Текст относится к художественному стилю речи, поскольку основная задача автора — эстетическое воздействие на читателя при помощи создания художественных образов горилл.
2) Наряду с общеупотребительной лексикой в тексте используются термины и терминологические сочетания (самец-вожак, жевательная мускулатура и др.).
3) Логичность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов предложения, обилие вводных слов.
4) В предложениях третьего абзаца (Гориллы достаточно хорошо переносят неволю, размножаются.) и четвёртого абзаца (Одни гориллы строят для полуденного отдыха гнёзда, другие просто ложатся на землю.) передано отношение автора текста к животным.
5) Текст относится к научному стилю речи, так как главной целью автора является передача знаний о гориллах с помощью сообщения информации о местах их обитания и особенностях поведения.
2) Текст включает термины и терминологические сочетания, такие как «самец-вожак», «жевательная мускулатура», что характерно для научного стиля.
5) Текст относится к научному стилю, так как он предоставляет фактическую информацию о гориллах, их месте обитания и особенностях поведения, что соответствует основной цели научного стиля — передаче знаний.
Официально-деловой функциональный стиль русского литературного языка — это та его разновидность, которая функционирует в сфере административно-правовой общественной деятельности. Он реализуется в текстах законов, приказов, указов, распоряжений, договоров, актов, различных документов (справок, удостоверений, доверенностей и проч.), в деловой переписке организаций. Из перечня речевых жанров следует, что основная форма его реализации письменная.
Несмотря на то что этот стиль подвергается серьёзным изменениям под влиянием социально-исторических сдвигов в обществе, он выделяется среди других функциональных разновидностей языка своей стабильностью, традиционностью, замкнутостью и стандартизованностью.
Названные черты официально-делового стиля отражаются не только в системе языковых средств, но и в неязыковых способах оформления конкретных текстов: в композиции, рубрикации, выделении абзацев и проч., т.е. в стандартизованном оформлении многих деловых документов.
Стандартизация деловой речи (прежде всего языка массовой типовой документации) – одна из наиболее приметных черт официально-делового стиля. Процесс стандартизации развивается в основном в двух направлениях: а) в широком использовании готовых, уже утвердившихся словесных формул, трафаретов, штампов (<…>, стандартных синтаксических моделей с отымёнными предлогами: в целях, в связи с, в соответствии с и т.д., что вполне закономерно, поскольку намного упрощает и облегчает процесс составления типовых текстов деловых бумаг); б) в частой повторяемости одних и тех же слов, форм, оборотов, конструкций, в стремлении к однотипности способов выражения мысли в однотипных ситуациях, в отказе от использования выразительных средств языка.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Наряду с общеупотребительной лексикой в тексте используются термины (стиль, административно-правовая деятельность, жанр, синтаксическая модель и др.).
2) Логичность текста обеспечивается последовательным изложением мыслей: определение официально-делового стиля речи как разновидности русского литературного языка, основные черты официально-делового стиля речи, отражение особенностей официально-делового стиля речи на уровне языковых средств инеязыковых способах оформления, стандартизация деловой речи как основной признак официально-делового стиля и основные направления его развития.
3) Жанр текста – рецензия. Даются комментирование основных положений (толкование авторской мысли; собственное дополнение к мысли, высказанной автором; выражение своего отношения к постановке проблемы и т.п.); обобщённая аргументированная оценка явления; выводы о значимости работы.
4) Текст характеризуется типичной для официально-делового стиля точностью, стандартизацией речи, широким использованием канцелярских оборотов.
5) Текст относится к научному стилю речи, так как главной целью является передача знаний о явлении (об официально-деловом стиле речи) с помощью раскрытия системы понятий.
1) В тексте используются термины, такие как «стиль», «административно-правовая деятельность», «жанр», «синтаксическая модель», что характерно для официально-делового стиля.
2) Логичность текста обеспечена чёткой последовательностью изложения, начиная с определения официально-делового стиля и заканчивая раскрытием его особенностей и направлений развития.
4) Текст действительно характеризуется точностью, стандартизацией речи и использованием канцеляризмов (например, «в связи с», «в соответствии с»), что типично для официально-делового стиля.
Гравитация считается синонимом притяжения. Но в последние годы обнаружен удивительный теоретический феномен: по Ньютону, столкновение и слияние двух чёрных дыр разной массы должно приводить к образованию итоговой дыры, покоящейся в центре масс. Расчёты по теории Эйнштейна дали <…> результат: финальная дыра получает толчок в сторону меньшей из дыр и улетает из центра масс. Если масса крупной дыры в пять раз больше, чем у маленькой дыры, то скорость такой «отдачи» для невращающихся дыр достигает 175 км/с.
Что вызвало эту отдачу? Воронка гравитационного потенциала вокруг массивной дыры и небольшая яма вокруг лёгкой дыры сливаются в несимметричную воронку, которая не успевает выровнять свои склоны из-за конечной скорости распространения гравитационного поля. Эта асимметрия суммарного потенциала и сообщает чёрной дыре значительный импульс. Можно считать, что итоговая дыра оказалась не в минимуме, а на склоне воронки потенциала, по которому она и покатилась в сторону дна, ускоряясь искривлённым пространством-временем, – ведь в рассматриваемой системе нет никаких других сил. Этот эффект отдачи не имеет аналогов в гравитации Ньютона, где потенциал перестраивается мгновенно. Отдачей сливающихся дыр объясняют вылет чёрных дыр из галактик, но значимость этого эффекта гораздо глубже.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Синтаксис текста характерен для письменной речи: в нём преобладают сложные предложения, присутствуют цепочки слов в форме родительного падежа (из-за… скорости распространения… поля; на склоне воронки потенциала).
2) Отсутствие языковых средств, имеющих узкую сферу распространения (терминов, иноязычных слов, профессионализмов), указывает на то, что текст адресован широкой аудитории читателей.
3) Ответ на риторический вопрос, заданный в начале второго абзаца текста, содержится в первом абзаце.
4) Автор для обозначения своей позиции или позиции коллег прибегает к безличным предложениям (считается, можно считать) и неопределённо-личным предложениям (отдачей… объясняют вылет).
5) Использование эпитетов (удивительный феномен, значительный импульс) и метафор (воронка потенциала, вылет дыр из галактик) говорит о принадлежности текста к официально-деловому стилю речи.
1) Текст имеет сложные предложения, использование родительного падежа, что характерно для научного стиля письменной речи.
4) Автор использует безличные и неопределённо-личные предложения для выражения своей позиции, что характерно для научных текстов.
С 1970-х годов психологи и психолингвисты исследуют феномен ошибок в понимании речи. Например, Томас Эриксон и Марк Мэттсон показали, что на вопрос «Сколько зверей каждого вида взял с собой на ковчег Моисей?» люди обычно отвечают: «По паре каждого вида», не обращая внимания на то, что предпосылка вопроса некорректна: животных на ковчег собрал не Моисей, а Ной.
В работе 2003 года Фернанда Феррейра показала, что предложения типа «Собаку укусил человек» в 25 процентах случаев воспринимаются как «Собака укусила человека», <…>, люди могут игнорировать грамматические связи между словами и интерпретировать предложения, опираясь на смысл слов и знания о типичных жизненных ситуациях. Такой тип обработки информации получил название «поверхностная обработка языка» (англ. good-enough language processing).
Психолингвисты из Центра языка и мозга НИУ ВШЭ выяснили, что при чтении пожилые люди чаще, чем молодые, предсказывают семантические связи между словами на основании не грамматики, а своих знаний о мире. Опора на смысл отдельных слов вместо точного грамматического анализа позволяет быстрее обрабатывать информацию, однако может приводить к ошибкам понимания.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Текст написан в публицистическом стиле и характеризуется использованием стилистически неоднородной лексики: с одной стороны, терминов (предпосылка, интерпретировать), с другой – разговорных выражений (не обращая внимания, типичных ситуаций).
2) В тексте есть существительные, употреблённые в переносном значении для создания образности (ковчег, мозга, о мире).
3) Текст относится к научному стилю речи, поэтому в нём отсутствуют слова с эмоционально-оценочным компонентом значения.
4) Тематика статьи обусловила включение в текст ссылок на авторитетные исследования феномена ошибок в понимании текста.
5) Характерными признаками приведённого отрывка текста являются использование обособленных согласованных определений и преобладание бессоюзных сложных предложений.
3) Цель текста — передача знаний и информации о психологическом явлении (ошибки в понимании речи) с использованием объективных данных, таких как исследования ученых. Это характерно для научного стиля, где важна точность и передача научных фактов. В тексте нет выражений с ярко выраженной эмоциональной окраской, что также свойственно научному стилю. Автор сосредоточен на фактах, исследованиях и объяснениях.
4) Текст включает ссылки на исследования и авторитетных учёных (например, Томас Эриксон, Фернанда Феррейра, психолингвисты из НИУ ВШЭ), что характерно для научного стиля речи.
В данной исследовательской работе проведено сопоставление языка сказки «Белоснежка» братьев Гримм и «Сказки о мёртвой царевне…» А. С. Пушкина: найдены общие праиндоевропейские корни в словах, обозначающих основы человеческой жизни, например семейные связи; обнаружены историзмы – слова, называющие предметы или явления, помогающие реконструировать старину; проанализированы эпитеты, метафоры, сравнения, сказочные формулы, ярко выражающие авторское отношение к героям и их поступкам. Сделаны выводы о том, что языковые средства передают как общность, так и различие народов в восприятии окружающей действительности. Поэтическая форма сказок рисует народный идеал, обличает зло, определяет нравственные ориентиры народов.
Сопоставление языкового материала позволило рассмотреть проблему значения общих древних корней в немецком и русском языках, отражения в лексике исторической эпохи и народного сознания для выявления одинаковых и отличительных черт языковой картины мира <…> народов. Анализ историзмов позволил сделать вывод о том, что в Германии приоритетными являлись труд, торговля, а в России большое внимание уделялось защите от внешних врагов: строились в непроходимых лесах дороги, а на них выставлялись богатырские заставы, охранявшие от набегов кочевых племён. Очевидно, именно поэтому в немецкой сказке проявляется больше прагматизма, а в русской сильнее ощущается романтика душевного подвига.
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера этих ответов.
1) Стандартизированность языка, которым написан текст, проявляется в широком использовании единиц особой лексической группы – канцеляризмов.
2) Текст посвящён лингвистическим проблемам. Помимо терминов (язык, эпитеты, метафоры, сравнения, историзмы и др.), используется общенаучная лексика (проблема, сопоставление, основы, выводы и др.).
3) Выразительность текста обеспечивается синтаксическими средствами, среди которых ряды однородных членов предложения, вводные слова.
4) Текст представляет собой фрагмент очерка, так как сообщает о наблюдениях автора, который даёт оценку описываемым явлениям.
5) Текст посвящён злободневным политическим проблемам общества. Автор анализирует эти проблемы, основываясь на лингвистическом материале.
2) Текст посвящён лингвистическим проблемам, что видно из контекста, где обсуждаются такие термины, как «язык», «эпитеты», «метафоры», «историзмы». Использование общенаучной лексики, такой как «проблема», «сопоставление», «выводы», подтверждает, что это научная работа.
3) В тексте есть синтаксические средства, которые обеспечивают выразительность, такие как ряды однородных членов (например, «эпитеты, метафоры, сравнения»), а также вводные слова («например», «очевидно»).
Олег. Можно?
Юлия Михайловна. А-а… Олег… Входите. Садитесь. Я сейчас…
Олег. Какая у вас библиотека хорошая…
Юлия Михайловна. А вы не были у меня разве? Так себе. Ничего. Ой, устала печатать.
Олег. Много работы?
Юлия Михайловна. Я книгу сейчас заканчиваю. Первую… Волнуюсь ужасно.
Олег. А что за книга?
Юлия Михайловна. «Рассказы из истории». Вы что маячите, Олег? Садитесь.
Олег. У вас дела… Я вас задерживаю…
Юлия Михайловна. Нет, нет, Олег. Если только вы спешите… Я как пришла – три часа печатала. Отдохнуть надо… Садитесь посидите. Потреплемся. Хотите печенья? Берите, не стесняйтесь.
Олег. Мне неловко как-то… Вдруг я вас задерживаю… Я ведь только за книгой…
Юлия Михайловна. Вот ваша книга. А через пять минут я вас и <…> выгоню. У меня работы – непочатый край.
Олег. Мне у вас нравится… Столько книг… Бумаги… Машинка пишущая… Необычно…
Юлия Михайловна. Вы хотите сказать – для женщины необычно. А я, знаете ли, Олег, лет до тридцати дурака валяла. А вот сейчас опомнилась – хочется упущенное наверстать. У вас завтра последний экзамен?
Олег. Да.
Юлия Михайловна. И куда вы?
Олег. На физфак буду поступать. Ну и шахматы…
Юлия Михайловна. Ой, господи, Олег! Вам хорошо. Вы знаете, что делать будете. А я в ваши годы дура дурой была… Столько времени потеряла… Жуть!
(По А. Н. Казанцеву)
Укажите варианты ответов, в которых даны верные характеристики фрагмента текста. Запишите номера ответов.
1) Реплики Юлии Михайловны относятся к научному стилю и содержат термины (наверстать, экзамен), точное название произведения («Рассказы из истории») и вводные конструкции (вы хотите сказать, знаете ли), позволяющие логично выстроить систему научной аргументации.
2) Речь Олега, относящаяся к официально-деловому стилю, отличается, с одной стороны, отсутствием слов в переносном значении, экспрессивной и оценочной лексики, а с другой ‒ использованием стандартизированных оборотов (У вас дела… Я вас задерживаю…).
3) Беседа Олега и Юлии Михайловны проходит в форме диалога (У вас завтра последний экзамен? ‒ Да. ‒ И куда вы? ‒ На физфак буду поступать. Ну и шахматы…).
4) Юлия Михайловна в своей речи, отличающейся эмоциональностью, использует разговорную и просторечную лексику (так себе, маячите, потреплемся, непочатый край, дурака валяла), восклицательные предложения (Ой, господи, Олег! Жуть!).
5) Речь собеседников содержит разнообразные синтаксические конструкции, среди которых предложения распространённые (Можно? Входите. Садитесь. Бумаги… Необычно…) и нераспространённые (Вот ваша книга. Вам хорошо.), предложения простые (Вы знаете, что делать будете.) и сложные (Если только вы спешите…).
3) Беседа Олега и Юлии Михайловны действительно проходит в форме диалога, где они задают вопросы и отвечают на них друг другу.
4) В речи Юлии Михайловны действительно используется разговорная и просторечная лексика (например, «маячите», «потреплемся», «непочатый край», «дурака валяла»), а также восклицательные предложения, как «Ой, господи, Олег!» и «Жуть!».