Фразеологизмы: значение, виды, примеры
Человек любит мыслить творчески. А еще он любит творчески передавать свои мысли и чувства в языке. Отчасти поэтому в нашей лексике появились такие хитрые существа как фразеологизмы.
Представьте, что вы встретили иностранца и, рассказывая о себе, произнесли: «Я на этом деле собаку съел». Будьте уверены, что ваш новый знакомый тут же сбежит от вас.
Конечно, вы не ели настоящую собаку, а лишь хотели сказать, что считаете себя профессионалом. Но иностранец перевел вашу фразу дословно, не заметив особого словосочетания – «съесть собаку».
Это и есть пример нашего фразеологизма.
Давайте разбираться, что же такое фразеологизм и почему его сложно правильно перевести на другой язык.
Давали ли вы кличку своему любимому домашнему животному или придумывали «особые» имена каким-то дорогим для вас предметам или людям? Если да, то вы поймете, зачем люди стали придумывать фразеологизмы.
Эта история произошла давным-давно. Однажды с человеком случилось нечто невероятно хорошее и он захотел передать свои чувства, эмоции и оценку своего состояния в слове.
Но просто слова ему не подходили, – человек хотел придумать что-то особенное, то, в чем будет еще больше эмоций, чем в простом слове. И тогда он придумал словосочетание. Но тоже не простое.
Его словосочетание было единым целым и не имело никакого смысла и отношения к произошедшему с ним событию. Но именно это и стало его особенностью, выделило его из множества других слов и выражений.
Человек сказал: «Я на седьмом небе от счастья».
И с тех пор люди стали придумывать подобные «бессмысленные» выражения, чтобы дать яркую и живую оценку чему-либо.
Люди могли бы, например, просто сказать, что их обманывали. Но вместо этого они говорили, что их водили за нос. И в словах сразу становилось больше чувств и эмоций.
Так и появились фразеологизмы – неделимые сочетания слов, для которых характерно постоянство состава, значения и оценочности.
Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, для которых характерно постоянство состава, значения и оценочности.
Так о чем все-таки говорят фразеологизмы?
Проще говоря, фразеологизмы – это устойчивые словосочетания, в которых общее значение не выводится из значений составляющих их слов. И именно поэтому их сложно перевести на другой язык.
Если мы скажем «кот наплакал», то это не будет значить, что кот плакал по-настоящему. Немного математики:
Кот + наплакал ≠ «Хищное млекопитающее семейства кошачьих» + «проливал слезы, издавая жалобные, нечленораздельные голосовые звуки, плач».
Кот + наплакал = «мало»
Фразеологизмы «переводятся» на обычный текст, как правило, одним словом, которое никак не связано со значениями слов самого фразеологизма.
Почему фразеологизмы именно такие, какие они есть, и кто первым заставлял кота плакать, – никто не знает. Ответы на эти вопросы ушли далеко в прошлое, в историю нашего народа.
Синонимы и антонимы фразеологизмов
Фразеологизмы, как и простые слова, могут иметь синонимичные и антонимичные пары.
Например, синонимичными будут фразеологизмы «с гулькин нос» – «кот наплакал». Так как и первый, и второй имеют значение «мало».
А антонимичными являются, например, фразеологизмы «катиться по наклонной плоскости» (опускаться в нравственном отношении) и «идти в гору» (успешно развиваться).
Хотите оставить комментарий?
Войти