Предлоги направления to, from
Содержание
Чтобы рассказать, кто куда ходит или собирается пойти, нам необходимо указать на место, куда или откуда идем. В английском языке для этого используются слова — предлоги направления:
toк, на, в — указывает, куда происходит движение.
fromот, с, из — указывает, откуда происходит движение.
Особенно эти слова важны для разговоров про различные здания, постройки и места в городе.
Сравнение русских и английских предлогов
В русском языке используется несколько предлогов, чтобы показать направление: «к», «на», «в». В зависимости от этого выбирается и предлог, обозначающий обратное движение: «от», «с», «из».
Движение «туда» | Движение «оттуда» |
---|---|
к бабушке | от бабушки |
на площадь | с площади |
в школу | из школы |
А вот в английском всё проще:
Движение «туда» | Движение «оттуда» |
---|---|
to my grandmaк бабушке | from my grandmaот бабушки |
to the squareна площадь | from the squareс площади |
to schoolв школу | from schoolиз школы |
Предлоги to и from нужно переводить по правилам русского языка, одного «правильного» перевода нет.
Предлог направления to нельзя путать со служебным словом to перед неопределенной формой глагола: wantхотеть to goпойти — в данном случае to показывает, что дальше будет неопределенная (словарная) форма глагола, отвечающая на вопрос «что делать?»:
Do you want to go to the post office with me?Ты хочешь пойти на почту со мной? — Ты хочешь пойти на почту со мной?
Если нужно подчеркнуть, что требуется войти именно внутрь здания или территории, то используется предлог intoвнутрь:
It’s raining.Идет дождь. Let’s go into the house. Давай зайдем в дом. — Идет дождь. Давай зайдем в дом. Если сказать to the house, это это будет воспринято как «подойдем к дому».
Есть выражения, где предлог to не нужен:
go homeпойти домой
come homeприйти домой
go shoppingпойти в магазин
go fishingпойти на рыбалку
Выражения «I am from Russia»Я из России. или «They come from Italy»Они из Италии. не означают движения из какого-либо места, а указывает на происхождение: из какой страны, региона, города. Поинтересоваться у собеседника, откуда он, можно так:
Where are you from?Откуда ты/вы?
Теперь рекомендуем потренироваться:
Особенности глаголов visit, go и come
В английском языке понятия «ходить, приходить, ездить, приезжать, посещать, навещать» выражаются разными глаголами. Сегодня будем учиться, как правильно выбрать глагол, чтобы точно выразить свою мысль.
Глагол visitпосещать, навещать по отношению к какому-то месту означает «посетить, съездить, сходить». Его особенность: предлог to не нужен:
We often visit Spain in summer.Мы часто ездим в Испанию летом.
Lots of tourists visit the museum.Множество туристов посещает этот музей.
Если же глагол visit направлен на какого-то человека, то переводим «навестить, сходить, съездить (к)»:
Let’s visit our grandma today.Давай сходим к бабушке сегодня.
I always visit my friends at weekends.Я всегда навещаю друзей по выходным.
Глагол goходить, ездить неправильно переводить только словом «ходить», точно так же он означает «ездить»:
I go to the bakery by bike.Я езжу в булочную на велосипеде.
We usually go to the cinema on Saturdays.Обычно мы ходим в кино по субботам.
Глагол comeприходить, приезжать означает движение в сторону того, кто говорит: «приходить, приезжать».
Сравните две ситуации: мама предлагает весело провести время:
Would you like toТебе хочется? go to the circusцирк? — Тебе хочется сходить в цирк? — глагол go, потому что для мамы «в цирк» это движение «отсюда».
На улице клоун раздает флаеры:
Would you like to come to the circus? — Тебе хочется прийти в цирк? — глагол come, потому что для клоуна «в цирк» это движение «сюда».
На уроке ученикам могут пригодиться выражения:
May I go out?Можно выйти?
May I come in?Можно войти?
Во втором случае глагол come, потому что для учителя, к кому обращена эта просьба, «войти» значит движение «сюда».
Для закрепления материала советуем пройти тест:
Хотите оставить комментарий?